English Idioms

       
EnglishDeutsch
a bag of nervesein Nervenbündel
a bolt from the blueein Blitz aus heiterem Himmel
a booming cityeine Stadt mit Aufschwung
a born foolein völliger Narr
A breeze has sprung up.Ein leichter Wind ist aufgekommen.
a broad laughterschallendes Gelächter
a cake of soapein Stück Seife
a cheap trickein übler Streich
a clever moveein kluger Schachzug
a cock-and-bull storyein Ammenmärchen
a dark horseein unbeschriebenes Blatt
a dark secretein tiefes Geheimnis
a daughter of Eveeine typische Frau
a dish of ice-creameine Portion Eis
a distinction without differenceHaarspalterei
a drop in the bucketein Tropfen auf den heißen Stein
a fair sumeine nette Summe
a fair swindleein glatter Betrug
a false keyein Nachschlüssel
a fast friendein treuer Freund
a fatal accidentein tödlicher Unfall
a few steps from hereganz in der Nähe
a fine day for ducksein regnerischer Tag
A fine excuse!Eine hübsche Ausrede!
A fine friend you are!Du bist mir ein feiner Freund!
a friendly turnein Freundschaftsdienst
A glorious mess!Ein schönes Chaos!
a good dealziemlich viel
a good manyeine ganze Menge
a good reputationein guter Ruf
a good stroke of businessein gutes Geschäft
a good-for-nothingein Taugenichts
a haunt houseein Spukhaus
a heart of flintein Herz aus Stein
a hen partyein Kaffeekränzchen
a hot temperein hitziges Temperament
a kept womaneine Mätresse
a killing glanceein vernichtender Blick
a lady of easy virtueein leichtes Mädchen
a leap in the darkein Sprung ins Ungewisse
a long way offweit weg
a long way roundein großer Umweg
a major differenceein wesentlicher Unterschied
a man of geniusein genialer Mann
a man of strawein Strohmann
a man of vast readingein sehr belesener Mann
a man of your inchesein Mann von Ihrer Statur
a matter of courseeine Selbstverständlichkeit
a matter of recordseine verbürgte Tatsache
a means to an endein Mittel zum Zweck
a name to conjure withein Name, der Wunder wirkt
a naughty little beggarein kleiner Schelm
A new broom sweeps clean.Neue Besen kehren gut.
a nice how-d’ye-doeine schöne Bescherung
a pack of liesein Haufen Lügen
a paltry three shillingslumpige drei Schillinge
a part-time jobeine Halbtagsstelle
a patience of jobeine Engelsgeduld
a perfect dreamtraumhaft schön
a plain sailingeine klare Sache
a point of honoureine Ehrensache
a pointed remarkeine spitze Bemerkung
a pondering silenceein nachdenkliches Schweigen
a poor policyeine schlechte Politik
a practical jokeein Schabernack
A precious mess!Eine schöne Unordnung!
a pretty pennyein nettes Sümmchen
a prodigy of learningein Wunder an Gelehrsamkeit
a quack doctorein Kurpfuscher
a round lieeine freche Lüge
a run of good luckeine Glückssträhne
a second helpingeine zweite Portion
a shot-gun weddingeine Mussheirat
a showy dressein auffälliges Kleid
a sight for the godsein Bild für die Götter
a slip of the penein Schreibfehler
a smooth customerein ganz durchtriebener Kerl
a story for reflectioneine nachdenkliche Geschichte
a stroke of luckein Glücksfall
a strong languageKraftausdrücke
a tale of woeeine Leidensgeschichte
a tiny holeein winziges Loch
a tragic occurrenceein tragischer Vorfall
a two-story buildingein zweistöckiges Haus
a wash-outein Schwächling
a white lieeine Notlüge
a word in your earein Wort im Vertrauen
according to her lightsso gut sie es eben versteht
aches and painsstarke Schmerzen
administrative organisationVerwaltungsapparat
Admission free!Eintritt frei!
after careful considerationnach reiflichem Nachdenken
after my fancynach meinem Geschmack
ahead of the timesseiner Zeit voraus
all alongdie ganze Zeit
all at onceganz plötzlich
All Fools Dayder 1. April
all in a tumblekunterbunt durcheinander
All jokes aside!Spaß beiseite!
all over the townin der ganzen Stadt
all over the worldüberall
All seats are taken.Alle Plätze sind besetzt.
all sorts of peoplealle möglichen Leute
All the same she came.Wie es auch immer war, sie kam jedenfalls.
all the sametrotzdem
all the world and his wifeGott und die Welt
All things are alike to him.Ihm ist alles gleich.
along general linesin großen Zügen
along the roaddie Strasse entlang
always at your fingertipsimmer zur Hand
an approved methodeine bewährte Methode
an hour before take-offeine Stunde vor Abflug
An idea rushed into my mind.Ein Gedanke schoss mir durch den Kopf.
an infant prodigiousein Wunderkind
an old handein erfahrener Mann
Anything else?Sonst noch etwas?
appearances are deceivingder Schein trügt
Are you full?Sind Sie satt?
Are you in a draught?Zieht es Ihnen?
Are you in earnest?Ist das Ihr Ernst?
as a matter of courseganz selbstverständlich
as a matter of facttatsächlich
as a matter of facttatsächlich
as bald as a cootvöllig kahl
as best they couldso gut sie konnten
as cool as a cucumberdie Ruhe selbst sein
as easy as winkingkinderleicht
as far as I can remembersoweit ich mich erinnern kann
As far as I know.Soviel ich weiß.
as far as I’m concernedwas mich betrifft
as flat as a pancakeflach wie ein Brett
as fresh as a daisyquicklebendig
as good as a playäußerst amüsant
as I understand itwie ich es sehe
as like as two peas in a podsich gleichen wie ein Ei dem anderen
as matters standwie die Dinge liegen
as mute as a maggotstumm wie ein Fisch
as plain as the nose in your facesonnenklar
as requestedwie gewünscht
as right as a trivetin schönster Ordnung
as sound as a bellgesund wie ein Fisch im Wasser
as the case may bewie es gerade kommt
as things are nowbeim augenblicklichen Stand der Dinge
as ugly as sinhässlich wie die Sünde
Ask her in.Bitten Sie sie herein.
at a high profitmit hohem Gewinn
at a moment’s noticejeden Augenblick
at a pushim Notfall
at a single blowauf einmal
at a ventureauf gut Glück
at all hoursjederzeit
at an early hourzu früher Stunde
at any rateauf jeden Fall
at dead of nightmitten in der Nacht
at dead of nightmitten in der Nacht
at face valuefür bare Münze
at first blushauf den ersten Blick
at first handaus erster Hand
at heartim Grunde genommen
at nightfallbei Anbruch der Nacht
at the end of one’s tetheram Ende seiner Kraft
at the facevor Ort
at the first opportunitybei erster Gelegenheit
at the outsetvon vornherein
at the roadsideam Strassenrand
at the slightest provocationbeim geringsten Anlass
at the worstschlimmstenfalls
at willnach Belieben
at your leisurewenn es Ihnen gerade passt
avenue to fameWeg zum Ruhm
away on leaveauf Urlaub
bad bloodMeinungsverschiedenheiten
Bad needs grow tall.Unkraut vergeht nicht.
bag and baggageKind und Kegel
bang goes the moneyfutsch ist das Geld
Be ashamed of yourself!Schäme dich!
Be frank with me!Seien Sie offen zu mir!
Be yourself!Nimm dich zusammen!
Bear in mind that you’ve an appointment.Vergiss nicht, dass du eine Verabredung hast.
beastly weatherHundewetter
before the week is outvor Ende der Woche
before you can say knifeehe man sich versieht
Beggars can’t be choosers.In der Not frißt der Teufel Fliegen.
behind barshinter Schloss und Riegel
belle of the villageDorfschönheit
beneath contemptunter aller Kritik
beneath noticenicht der Beachtung wert
between you and me and the gatepostunter vier Augen
between you and meunter uns gesagt
beyond the veilnach dem Tode
black as coalschwarz wie die Nacht
black despairvöllige Verzweiflung
Bless my heart!Du meine Güte!
blistering heatglühende Hitze
bloody similarverdammt ähnlich
blue funkDrückeberger
bord and lodgingUnterkunft und Verpflegung
bound in honourmoralisch verpflichtet
Bring me the tools, will you?Bringen Sie mir doch bitte mal die Geräte.
Buck up!Mach schnell!
But you know that!Das wissen Sie doch!
by a flukedurch einen glücklichen Zufall
by a fraction of an inchum ein Haar
by a hairum ein Haar
by all meansunter allen Umständen
by and byallmählich
by and largeim großen ganzen
by degreesnach und nach
by hook or by crookgehupft wie gesprungen
by hook or by crookunter allen Umständen
by lawgesetzlich
by maildurch die Post
by mistakeaus Versehen
by mistakeaus Versehen
by my countnach meiner Schätzung
by naturevon Natur aus
by no meansauf keinen Fall
by return of postpostwendend
by the skin of one’s teethmit Hängen und Würgen
by the wayÜbrigens
by the weekwöchentlich
by this meansauf diese Weise
by violencegewaltsam
caked with mud and wetmit nassem Schmutz bedeckt
Can I give you a hand?Darf ich Ihnen behilflich sein?
Can you swear to that?Können Sie das beschwören?
care and attentionsorgfältige Beachtung
carry-on baggageHandgepäck
castles in the airLuftschlösser
change of airLuftveränderung
change of sceneTapetenwechsel
Charly was an out and out student.Charly war durch und durch Student.
Cheer up!Kopf hoch! / Sei guten Mutes!
chief partHauptrolle
Children not admitted!Kinder haben keinen Zutritt!
children’s hourKinderstunde
cold comfortschwacher Trost
Come along!Komm mit!
common speechUmgangssprache
common talkStadtgespräch
commutation ticketZeitkarte
compulsory military serviceallgemeine Wehrpflicht
Could you go and get the paper?Würden Sie mir bitte die Zeitung holen?
counting those presentdie Anwesenden eingeschlossen
crowned with successvon Erfolg gekrönt
current-eventsTagesereignisse
Curse him!Hol ihn der Teufel!
cut and dried opinionsschablonenhafte Vorurteile
Cut it out!Hör auf damit!
damned funnyurkomisch
dare-devilDraufgänger
dark thoughtsfinstere Gedanken
Darkness had come.Es war dunkel geworden.
darling of fortuneGlückskind
data handlingDatenverarbeitung
day of reckoningTag der Abrechnung
dead drunksinnlos betrunken
Dear me!Du liebe Zeit!
Did you ever!Hast du Töne!
Did you get the sack?Wurden Sie an die Luft gesetzt?
Did you have a nice time?Haben Sie sich gut unterhalten?
Did you look at yourself in the glass?Hast du dich im Spiegel gesehen?
Did you straighten out the matter?Haben Sie die Sache erledigt?
Didn’t I tell you before?Habe ich es nicht gleich gesagt?
direct and straight forwardrundheraus
Dirty trick!Gemeinheit!
distinguishing markMerkmal
distract with painwahnsinnig vor Schmerz
Do you carry silk?Führen Sie Seide?
Do you ever see him?Siehst du ihn jemals?
Do you feel hungry?Haben Sie Hunger?
Do you have a light?Haben Sie Feuer?
Do you play the piano?Spielen Sie Klavier?
Do you plead guilty?Bekennen Sie sich schuldig?
Do you remember me?Erinnern Sie sich an mich?
Do you take me?Verstehen Sie mich?
Do your worst!Mach, was du willst!
Does that name ring the bell?Erinnert Sie der Name an jemanden?
Does this make sense to you?Werden Sie daraus klug?
Don’t be cross with me.Sei mir nicht böse.
Don’t be down in the mouth.Lassen Sie den Kopf nicht hängen.
Don’t be so fussy!Meckern Sie nicht!
Don’t beat about the bush!Reden Sie nicht um den heißen Brei herum!
Don’t bother about it.Kümmern Sie sich nicht darum.
Don’t bother me!Laß mich in Frieden!
Don’t bother!Bemühe dich nicht!
Don’t darken my door again.Komm mir nie wieder ins Haus.
Don’t fail to come!Komm ganz bestimmt!
Don’t fuss!Mach kein Theater!
Don’t get discouraged.Lassen Sie sich nicht entmutigen.
Don’t get out of patience!Werde nicht ungeduldig!
Don’t go on like that!Hör auf damit!
Don’t halloo till you’re out of the wood!Freue dich nicht zu früh!
Don’t I know it!Und ob ich es weiß!
Don’t interrupt me!Unterbrechen Sie mich nicht!
Don’t keep asking me.Frag doch nicht andauernd.
Don’t keep crying!Heule nicht ständig!
Don’t lay the blame on me!Schieben Sie die Schuld nicht auf mich!
Don’t let it trouble you!Machen Sie sich deswegen keine Gedanken!
Don’t let me keep you.Laß dich nicht aufhalten.
Don’t let on anything!Laß dir nichts anmerken!
Don’t let yourself be fooled.Lassen Sie sich nicht täuschen.
Don’t lie to me!Lüge mich nicht an!
Don’t look like that.Schau nicht so dumm.
Don’t lose heart!Laß dich nicht entmutigen!
Don’t make me laugh!Dass ich nicht lache!
Don’t meet trouble halfway!Malen Sie nicht den Teufel an die Wand!
Don’t mention it.Keine Ursache.
Don’t put the saddle on the wrong horse!Beschuldigen Sie nicht den Falschen!
Don’t run away with the idea.Glauben Sie es bloß nicht.
Don’t take it amiss.Nehmen Sie es nicht übel.
Don’t worry!Machen Sie sich keine Sorgen!
downstreamstromabwärts
Draw a deep breath!Holen Sie tief Atem!
Draw it mild!Mach’s mal halblang!
Draw the curtains!Zieh die Vorhänge zu!
Drop it!Laß das!
Drop me a line.Schreib mir ein paar Zeilen.
Drop me at the corner.Lassen Sie mich an der Ecke aussteigen.
drowned in tearstränenüberströmt
drug on the marketLadenhüter
drunk as a lordtotal blau
due westgenau westlich
Dutch courageangetrunkener Mut
duty callPflichtbesuch
English is spoken all over the world.Englisch wird weltweit gesprochen.
enough and to sparemehr als genug
evening performanceAbendvorstellung
Every little counts.Es kommt auf jede Kleinigkeit an.
every otherjeder zweite
every Tom, Dick and HarryHinz und Kunz
every two yearsalle zwei Jahre
Everything at the proper time.Alles zu seiner Zeit.
Everything hangs on your decision.Es hängt alles von Ihrer Entscheidung ab.
Excuse my interrupting.Entschuldigen Sie, dass ich unterbreche.
extra chargesNebenkosten
extra-payZulage
fair and beautifulwunderschön
fair averageguter Durchschnitt
fair in the facemitten ins Gesicht
false tearsKrokodilstränen
Fancy meeting you here!Nanu, dass du hier bist!
far and wideweit und breit
far from any semblance of civilisationfern jeder Zivilisation
Fashions pass.Die Mode kommt und geht.
fat pursedicker Geldbeutel
few and far betweenganz vereinzelt
Fire away!Schieß los!
first releaseUraufführung
fit and propersehr passend
fit as a fiddlegut in Form
fit to eatessbar
flattered and cajoledaußerordentlich geschmeichelt
fog and miststarker Nebel
for a larkzum Spaß
for a songfür ein Butterbrot
For all I care.Von mir aus.
for an appropriate feegegen angemessenes Honorar
for goodendgültig
for hoursstundenlang
for lack ofaus Mangel an
For me she’s too frivolous.Mir ist sie zu leichtsinnig.
for nothingvergebens
for one’s own endzum eigenen Nutzen
for political reasonsaus politischen Gründen
for the fun of itzum Spaß
for the presentvorläufig
for the worldum alles in der Welt
for want ofin Ermangelung
For what reason?Aus welchem Grund?
for your informationzu Ihrer Unterrichtung
formal dressGesellschaftsanzug
four days runningvier Tage hintereinander
free and easyzwanglos
free of interestzinslos
fresh waterSüßwasser
from a childvon Kindheit an
from bad to worseimmer schlechter
From now on it’s all plain sailing.Von jetzt an geht alles glatt.
from official quartersvon amtlicher Seite
from the shouldergeradeheraus
front doorHaustür
frozen meatGefrierfleisch
full of vimaufgekratzt
Get a grip!Nimm dich zusammen!
Get along with you!Verschwinde!
Get cracking!Schieß los!
Get lost!Zieh Leine!
Get me the file.Holen Sie mir die Akte.
Give him beans!Gib ihm Saures!
Give him his due.Das muss man ihm lassen.
Give me a call!Rufen Sie mich an!
glamour-girlReklameschönheit
Go along with him!Geh mit ihm!
Go and have a wash!Geh und wasch dich!
Go in and win!Auf in den Kampf!
Go to hell!Scher dich zum Teufel!
go-slowBummelstreik
golden hoursglückliche Stunden
good for nothingzu nichts zu gebrauchen
Good speed!Viel Erfolg!
good valuepreiswert
green stuffGrünzeug
green with envygelb vor Neid
green with fearschreckensbleich
grief and despairverzweiflungsvoller Kummer
grown uperwachsen
hack lawyerWinkeladvokat
halcyon daysglückliche Zeit
hale and heartygesund und munter
Hands off!Hände weg!
happy as a kingkreuzfidel
hard factsnackte Tatsachen
hard linesPech
hardly everfast gar nicht
hardly everfast nie
Has she a temperature?Hat sie Fieber?
Have a go at it!Versuchs doch mal!
Have a smoke?Willst du rauchen?
Have it your own way.Machen Sie, was Sie wollen.
Have you put on some water?Hast du Wasser aufgesetzt?
He advised against it.Er riet davon ab.
He appears to be sick.Er scheint krank zu sein.
He applied for the job.Er bewarb sich um die Stelle.
He asked to be excused.Er ließ sich entschuldigen.
He bears no enmity.Er trägt nichts nach.
He bore the palm.Er trug den Sieg davon.
He breaks a fly on the wheel.Er schießt mit Kanonen nach Spatzen.
He brought home the bacon.Er hat es geschafft.
He came by himself.Er kam allein.
He came by the same token.Er kam aus dem gleichen Grund.
He came off a loser.Er verlor dabei.
He came to her aid.Er kam ihr zu Hilfe.
He can’t make head or tail of it.Er wird daraus nicht klug.
He can’t take a joke.Er versteht keinen Spaß.
He cut a caper.Er machte Dummheiten.
He departed from his word.Er brach sein Wort.
He did all the talking.Er führte das große Wort.
He did it on purpose.Er tat es absichtlich.
He didn’t even begin to try.Er versuchte es nicht einmal.
He didn’t say anything at all.Er sagte überhaupt nichts.
He didn’t seem to be quite all here.Er schien nicht ganz bei Sinnen zu sein.
He died of a heart attack.Er starb an einem Herzschlag.
He doesn’t hold a grudge against him.Er trägt ihm nichts nach.
He doesn’t know how to behave.Er kann sich nicht benehmen.
He doesn’t mince matters.Er nimmt kein Blatt vor den Mund.
He drives a hard bargain.Er geht mächtig ran.
He entered the name in a notebook.Er trug den Namen in ein Notizbuch ein.
He failed to appear.Er erschien nicht.
He fell in love with her.Er verliebte sich in sie.
He fells nohow.Er ist nicht auf der Höhe.
He finds no quarter.Er findet keine Schonung.
He found plenty of work to do.Er fand viel Arbeit vor.
He gets about a lot.Er kommt viel herum.
He gets away with everything.Er kann sich alles erlauben.
He gives him the fluff.Er weist ihn ab.
He had a fine old time.Er amüsierte sich gut.
He had forty winks.Er machte ein Nickerchen.
He had his hair cut.Er ließ sich die Haare schneiden.
He has a finger in the pie.Er hat seine Hand im Spiel.
He has a sharp tongue.Er hat Haare auf den Zähnen.
He has a very keen mind.Er hat einen sehr scharfen Verstand.
He has bats in the belfry.Er hat einen Vogel.
He has been to see the doctor.Er war beim Arzt.
He has brains.Er hat Köpfchen.
He has found me a job.Er hat mir eine Stelle besorgt.
He has him on toast.Er hat ihn völlig in der Hand.
He has lost his wind.Er ist außer Atem.
He has no kick left.Er hat keinen Schwung mehr.
He has not a spark of decency.Er hat keinen Funken Anstand.
He has not his fellow.Er hat nicht seinesgleichen.
He has two teeth missing.Ihm fehlen zwei Zähne.
He has visitors.Er hat Besuch.
He hasn’t got it in him.Er hat nicht das Zeug dazu.
He is all talker.Er ist ein großer Schwätzer.
He is full of beans.Er ist quicklebendig.
He is going to be a mechanicEr wird Mechaniker
He is like that.Er ist nun einmal so.
He is to blame for it.Er ist daran schuld.
He isn’t here any more.Er ist nicht mehr hier.
He just escaped being killed.Er entging knapp dem Tode.
He keeps a civil tongue in his head.Er bleibt höflich.
He kept his head above water.Er hielt sich über Wasser.
He kept me from work.Er hielt mich von der Arbeit ab.
He kept the pot boiling.Er hielt die Sache in Gang.
He knocked the stuffing out of him.Er machte ihn zur Schnecke.
He knows a thing or two.Er ist gar nicht so dumm.
He knows his onions.Er versteht sein Geschäft.
He knows his stuff.Er ist auf Draht.
He knows his stuff.Er kennt sich aus.
He lacked the courage to do it.Es fehlte ihm der Mut dazu.
He lacks the courage to do it.Ihm fehlt der Mut dazu.
He learns the hard way.Er muss Lehrgeld bezahlen.
He lives the life of Riley.Er lebt wie Gott in Frankreich.
He made a bolt for it.Er machte sich aus dem Staub.
He made it his business.Er machte es sich zur Aufgabe.
He makes himself scare.Er macht sich rar.
He makes things hum.Er bringt Schwung in die Sache.
He managed it in the twinkling of an eye.Er erledigte es im Handumdrehen.
He may come tomorrow.Er kommt vielleicht morgen.
He means business.Er meint es ernst.
He met his fate calmly.Er sah seinem Schicksal ruhig entgegen.
He met his Waterloo.Er erlitt eine vernichtende Niederlage.
He needs helping.Er braucht Hilfe.
He never loses his poise.Er verliert die Fassung nie.
He nurses a glass of wine.Er trinkt bedächtig ein Glas Wein.
he of all peopleausgerechnet er
He plays a good knife and fork.Er ist ein starker Esser.
He plucked up courage and went on his way.Er fasste Mut und machte sich auf den Weg.
He pokes his nose into everything.Er kümmert sich um jeden Dreck.
He poured the money down the drain.Er warf das Geld zum Fenster hinaus.
He put his oar in.Er mischte sich ein.
He puts a good face on the matter.Er macht gute Miene zum bösen Spiel.
He quaffed off the wine.Er stürzte den Wein hinunter.
He registered every word.Er nahm jedes Wort zur Kenntnis.
He rests on his laurels.Er ruht auf seinen Lorbeeren aus.
He saw daylight.Ihm ging ein Licht auf.
He saw the red light.Er erkannte die Gefahr.
He showed it for all the world to see.Er zeigte es vor aller Augen.
He shrugged his shoulders.Er zuckte die Achseln.
He simply doesn’t count.Er zählt überhaupt nicht.
He slept away the day.Er verschlief den Tag.
He smells a rat.Er riecht den Braten.
He spoke about indifferent topics.Er sprach über Nichtssagendes.
He sprained his ankle.Er hat den Fuß verstaucht.
He stands upon trifles.Er ist ein Kleinkrämer.
He stops at nothing.Er schreckt vor nichts zurück.
He stroke for home.Er ging heimwärts.
He takes a line of the least resistance.Er schlägt den Weg des geringsten Widerstands ein.
He talks big fame.Er spuckt große Töne.
He talks Billingsgate.Er flucht wie ein Landsknecht.
He talks his head off.Er redet wie ein Wasserfall.
He thinks no end of himself.Er ist grenzenlos eingebildet.
He thinks nothing of it.Er hält nichts davon.
He thinks the world of you.Er hält große Stücke auf Sie.
He throws his cap over the mill.Er baut Luftschlösser.
He told it to me in confidence.Er sagte es mir unter vier Augen.
He told me a lie.Er hat mich belogen.
He took his chance.Er ließ es darauf ankommen.
He took revenge on him.Er hat sich an ihm gerächt.
He took the gloves.Er machte Ernst.
He tried to palm it off on me.Er versuchte es mir anzudrehen.
He tried to prove that black is white.Er wollte das Gegenteil beweisen.
He tried to save his bacon.Er versuchte mit heiler Haut davonzukommen.
He turns the tables.Er dreht den Spieß um.
He was as bold as brass.Er war frech wie Oskar.
He was completely lacking in courage.Ihm fehlte der Mut völlig.
He was delayed.Er wurde aufgehalten.
He was easily persuaded.Er ließ sich leicht überreden.
He was faced with ruin.Er stand vor dem Nichts.
He was taken in by him.Er wurde von ihm reingelegt.
He was very off-hand.Er war sehr ungezogen.
He will live to rue it.Er wird es noch bereuen.
He won’t set the Thanes on fire.Er reißt sich keine Beine aus.
He won’t stir a finger.Er rührt keinen Finger.
He worked wonders.Er vollbrachte Wunder.
He works from morning to night.Er arbeitet von früh bis spät.
He works to rule.Er arbeitet nach Vorschrift.
He wouldn’t give it house-room.Er nähme es nicht geschenkt.
He wound up in a pub.Er blieb in einem Lokal hängen.
He wrote a novel with a kick.Er schrieb einen Roman mit Pfiff.
He’ll never get anywhere.Er wird es nie zu etwas bringen.
He’ll take no refusal.Er lässt sich nicht abweisen.
He’ll take the chance.Er lässt es darauf ankommen.
He’s a chip of the old block.Er ist ganz der Vater.
He’s a con man.Er ist ein Hochstapler.
He’s a dead loss.Er ist ein hoffnungsloser Fall.
He’s a decent fellow.Er ist ein anständiger Mensch.
He’s a deep me.Er hat es faustdick hinter den Ohren.
He’s a dog in the manger.Er ist ein Spielverderber.
He’s a few years under age.Er ist ein paar Jahre zu jung.
He’s a glamour boy.Er ist ein toller Kerl.
He’s a goody-goody.Er ist ein Radfahrer.
He’s a hard man to please.Er ist kaum zufriedenzustellen.
He’s a heavy drinker.Er trinkt viel.
He’s a hen-pecked husband.Er ist ein Pantoffelheld.
He’s a knowing me.Er ist ein Schlauberger.
He’s a man about town.Er ist ein Müßiggänger.
He’s a man of few words.Er macht nicht viel Worte.
He’s a pain in my neck.Er geht mir auf die Nerven.
He’s a queer card.Er ist ein komischer Kauz.
He’s a sad dog.Er ist ein arger Tunichtgut.
He’s a sly old dog.Er hat es faustdick hinter den Ohren.
He’s a stay-at-home.Er ist ein Stubenhocker.
He’s a thorn in my side.Er ist mir ein Dorn im Auge.
He’s a wet blanket.Er ist ein Schlappschwanz.
He’s all ears.Er ist ganz Ohr.
He’s an awful bore.Er ist schrecklich langweilig.
He’s an old stager.Er ist ein alter Hase.
He’s as stiff as a poker.Er ist steif wie ein Stock.
He’s at odds with his friend.Er streitet sich mit seinem Freund.
He’s bad medicine.Er ist ein gefährlicher Bursche.
He’s behind the times.Er lebt hinter dem Mond.
He’s being helpful.Er ist hilfsbereit.
He’s beyond help.Ihm ist nicht mehr zu helfen.
He’s certain to come.Er kommt bestimmt.
He’s certain to come.Er kommt bestimmt.
He’s clean-shaven.Er ist glattrasiert.
He’s dead tired.Er ist todmüde.
He’s entirely in your hands.Er ist ganz in Ihrer Hand.
He’s full of go.Er hat Schwung.
He’s full of mischief.Er hat immer Unsinn im Sinn.
He’s going strong.Er ist gut in Form.
He’s gone for a few days.Er ist ein paar Tage verreist.
He’s good at French.Er ist gut in Französisch.
He’s half-baked.Er ist noch grün hinter den Ohren.
He’s hard up.Es geht ihm schlecht.
He’s head over ears in love.Er ist bis über beide Ohren verliebt.
He’s in a quandary.Er weiß nicht, was er tun soll.
He’s in his prime.Er ist im besten Alter.
He’s in the dark.Er tappt im Dunkeln.
He’s late as usual.Er kommt wie gewöhnlich zu spät.
He’s like a drowned rat.Er ist pudelnass.
He’s no match for him.Er ist ihm nicht gewachsen.
He’s not much of a dancer.Er ist kein guter Tänzer.
He’s not suited for a doctor.Er eignet sich nicht zum Arzt.
He’s nuts about her.Er ist total verschossen in sie.
He’s of another opinion.Er ist anderer Meinung.
He’s on his beat.Er macht die Runde.
He’s on his last legs.Er pfeift aus dem letzten Loch.
He’s on his own.Er steht auf eigenen Füßen.
He’s on the dole.Er geht stempeln.
He’s on the make.Er ist auf Geld aus.
He’s on the mend.Er ist auf dem Weg zur Besserung.
He’s only pretending.Er tut nur so.
He’s prejudiced.Er ist voreingenommen.
He’s round the bend.Er hat einen Klaps.
He’s said to be a rich man.Er gilt als reicher Mann.
He’s sure to succeed.Er wird bestimmt Erfolg haben.
He’s two-faced.Er ist ein falscher Fünfziger.
He’s up to every trick.Er ist mit allen Wassern gewaschen.
He’s up to him.Es hängt von ihm ab.
He’s wide awake.Er ist hellwach.
He’s yellow!Er hat Schiss!
heavy trafficstarker Verkehr
Hence with it!Weg damit!
Her new hat becomes her.Ihr neuer Hut steht ihr gut.
Here’s to you!Auf Ihr Wohl!
Here’s to you!Auf Ihre Gesundheit!
hick townProvinznest
higgledy-piggledydrunter und drüber
His bark is worse than his bite.Bellende Hunde beißen nicht.
his courage fellihm sank der Mut
His days are numbered.Seine Tage sind gezählt.
His dreams came true.Seine Träume erfüllten sich.
His face fell.Er machte ein langes Gesicht.
His face was a perfect study.Sein Gesicht war sehenswert.
His fingers are all thumbs.Er hat zwei linke Hände.
His friends are few.Er hat wenige Freunde.
His life is at stake.Es geht um sein Leben.
His life is no bed of roses.Er hat nichts zu lachen.
His name escaped me.Sein Name ist mir entfallen.
His number is up.Jetzt ist er dran.
his one thoughtsein einziger Gedanke
His race is run.Er hat die längste Zeit gelebt.
His report caused a sensation.Sein Bericht erregte Aufsehen.
His salary was cut.Sein Gehalt wurde gekürzt.
His time is up.Seine Zeit ist abgelaufen.
his young ladyseine Freundin
Hit or miss.Auf gut Glück.
hit-and-run driverAutofahrer, der Fahrerflucht begeht
Hold your horses!Immer mit der Ruhe!
Hold your noise!Halt den Mund!
home-baked breadselbstgebackenes Brot
Homer sometimes nods.Auch dem Aufmerksamsten entgeht manchmal etwas.
hooeyUnsinn
Hook it!Hau ab!
hopping madstinksauer
hot airleeres Geschwätz
housing shortageWohnungsnot
How dare you?Wie kommen Sie dazu?
How did you hit on that?Wie sind Sie darauf gekommen?
How does it strike you?Was halten Sie davon?
How is the peseta today?Wie steht heute die Pesete?
How now?Was soll das bedeuten?
How sad a fate!Welch traurige Geschichte!
However you do it.Wie Sie es auch immer machen.
hungry as a hunterhungrig wie ein Wolf
I am awfully sorryes tut mir außerordentlich leid
I am cold.Mir ist kalt.
I am fond of reading.Ich lese sehr gern.
I became familiar with him.Ich wurde vertraut mit ihm.
I beg to differ.Ich bin anderer Ansicht.
I call it a day.Ich mache Schluss für heute.
I called at your house.Ich suchte Ihre Wohnung auf.
I can do it on my head.Das mache ich im Schlaf.
I can ill afford it.Ich kann es mir kaum leisten.
I can make nothing of it.Ich kann daraus nicht klug werden.
I can’t afford a car.Ich kann mir kein Auto leisten.
I can’t afford it.Ich kann es mir nicht leisten.
I can’t bear him.Ich kann ihn nicht leiden.
I can’t bear this heat.Ich kann diese Hitze nicht ertragen.
I can’t do anything with it.Ich kann nichts damit anfangen.
I can’t help doing it.Ich kann es nicht lassen.
I can’t help it.Ich kann mir nicht helfen.
I can’t help it.Ich kann nichts dafür.
I can’t make head or tail of it.Ich kann nicht klug daraus werden.
I can’t possibly do this.Das kann ich unmöglich tun.
I can’t refuse her anything.Ich kann ihr nichts abschlagen.
I can’t tell you off-hand.Auswendig kann ich Ihnen nichts sagen.
I carried my point.Ich setzte meinen Willen durch.
I chanced to hear it.Ich hörte es zufällig.
I chanced to meet her.Ich traf sie zufällig.
I couldn’t get a word in edge- wise.Ich konnte nicht zu Worte kommen.
I count on you.Ich verlasse mich auf Sie.
I dare say it’s only a matter of habit.Es ist wohl eine Sache der Gewohnheit.
I dare say you’re right.Wahrscheinlich haben Sie recht.
I dare say.Ich darf wohl sagen.
I dare you!Du traust dich ja nicht!
I decided to keep him at arm’s length.Ich beschloss, ihn mir vom Leibe zu halten.
I didn’t catch the sentence.Ich habe den Satz nicht verstanden.
I didn’t get a wink of sleep.Ich habe kein Auge zugemacht.
I don’t care a fig for it.Ich mache mir nichts daraus.
I don’t care a pap for it.Es ist mir völlig egal.
I don’t feel up to the mark.Ich bin nicht auf der Höhe.
I don’t give a damn.Es ist mir schnuppe.
I don’t like his suggestion at all.Sein Vorschlag passt mir gar nicht.
I don’t like the look of it.Die Sache gefällt mir nicht.
I don’t mind!Meinetwegen!
I don’t see the fun of it.Ich finde das gar nicht lustig.
I don’t see your conclusion.Ihre Schlussfolgerung leuchtet mir nicht ein.
I enjoyed my supper.Das Abendessen hat mir geschmeckt.
I envy your calm.Ich beneide Sie um Ihre Ruhe.
I fail to see what you mean.Ich begreife nicht, was Sie meinen.
I fail to seeich sehe nicht ein
I felt impelled to say it.Ich sah mich gezwungen, es zu sagen.
I felt very uncomfortable.Ich fühlte mich sehr unbehaglich.
I for oneich zum Beispiel
I get it.Ich verstehe schon.
I get my watch an hour ahead.Ich stelle meine Uhr eine Stunde vor.
I got soaked to the skin.Ich wurde bis auf die Haut nass.
I had a job to do it.Es fiel mir recht schwer.
I had her sit down.Ich ließ sie Platz nehmen.
I had it done.Ich ließ es erledigen.
I happened to meet him.Ich traf ihn zufällig.
I have it from a good source.Ich habe es aus guter Quelle.
I have it sent to me.Ich bekomme es zugeschickt.
I have no objections.Ich habe nichts einzuwenden.
I have no small change.Ich habe kein Kleingeld.
I have not the faintest idea.Ich habe nicht die leiseste Ahnung.
I have to do an errand.Ich muss eine Besorgung machen.
I have to start bright and early.Ich muss in aller Frühe aufbrechen.
I haven’t a penny to my name.Ich besitze keinen Pfennig.
I haven’t any money.Ich habe kein Geld.
I haven’t got a clue.Mein Name ist Hase.
I haven’t the faintest idea.Ich habe keine blasse Ahnung.
I heard it this morning on the radio.Ich habe es heute morgen im Radio gehört.
I hope you’ll back my plan.Ich hoffe, Sie unterstützen meinen Plan.
I insist on obedience.Ich verlange Gehorsam.
I intended it for a compliment.Es sollte ein Kompliment sein.
I just managed it.Ich hab es gerade geschafft.
I just managed it.Ich schaffte es gerade noch.
I kind of thought.Ich dachte so ungefähr.
I know about it.Ich weiß davon.
I know better.So dumm bin ich nicht.
I know him by sight.Ich kenne ihn vom Sehen.
I know my own mind.Ich weiß, was ich will.
I landed him one in the face.Ich habe ihm eine geknallt.
I like that!So was mag ich!
I like the way he works.Mir gefällt, wie er arbeitet.
I mean to sayich will sagen
I meant no harm by it.Ich dachte mir nichts dabei.
I missed the connection.Ich habe den Anschluss verpasst.
I need some rest badly.Ich habe Ruhe dringend nötig.
I only said it in fun.Ich habe es nur zum Spaß gesagt.
I owe him much.Ich verdanke ihm viel.
I paid him out in his own coin.Ich zahlte es ihm mit gleicher Münze heim.
I pity you.Du tust mir leid.
I put all my eggs in one basket.Ich setze alles auf eine Karte.
I put my shirt on that man.Für diesen Mann lege ich die Hand ins Feuer.
I quite believe it.Das glaube ich gern.
I refuse to be rushed.Ich lasse mich nicht drängen.
I should prefer to wait until evening.Ich warte lieber bis zum Abend.
I should prefer to wait.Ich warte lieber.
I slept like a top.Ich schlief wie ein Murmeltier.
I stand to win.Ich gewinne bestimmt.
I stick on the stamp.Ich klebe die Marke darauf.
I stick to it.Ich bleibe dabei.
I think he’s out of the wood now.Ich glaube, er ist jetzt aus dem Gröbsten heraus.
I think I’ve been done.Ich glaube, ich bin hereingelegt worden.
I told him what was most important.Ich teilte ihm das Wichtigste mit.
I told you so.Ich habe es Ihnen gesagt.
I want to read in peace.Ich möchte in Ruhe lesen.
I was completely browned off.Ich hatte es gründlich satt.
I was cordially received.Ich wurde herzlich empfangen.
I was ill at ease.Ich fühlte mich beunruhigt.
I was not born yesterday.Ich bin nicht von gestern.
I was terribly bored.Ich langweilte mich furchtbar.
I wash my hands of it.Ich wasche meine Hände in Unschuld.
I won’t argue that point.Das will ich nicht bestreiten.
I won’t lift a finger.Ich rühre keinen Finger.
I won’t stand that.Das verbitte ich mir.
I wouldn’t put it past him.Das traue ich ihm glatt zu.
I’ll act on your advice.Ich werde Ihrem Rat folgen.
I’ll arrive a week tomorrow.Ich komme morgen in acht Tagen.
I’ll be damned if I know!Ich habe keinen blassen Dunst!
I’ll do it this minute.Ich mache es auf der Stelle.
I’ll give him what for!Ich werde ihm schon helfen!
I’ll give you the low down.Ich sage Ihnen, was wirklich dran ist.
I’ll give you what for!Sie sollten mich kennen!
I’ll just drop in for a second.Ich komme auf einen Sprung vorbei.
I’ll never make it.Ich werde es nie schaffen.
I’ll see to it at once.Ich werde mich sofort darum kümmern.
I’ll see you further first.Ich werde Ihnen was husten.
I’ll see you further first.Sie können mich gern haben.
I’ll see you home.Ich bringe Sie nach Hause.
I’ll think it over.Ich werde es mir überlegen.
I’m a stranger here.Ich bin fremd hier.
I’m all mixed up.Ich bin ganz durcheinander.
I’m annoyed about it.Ich ärgere mich darüber.
I’m at a loss for words.Ich finde keine Worte.
I’m at a loss what to do.Ich weiß nicht, was ich tun soll.
I’m badly off.Ich bin schlecht dran.
I’m blessed if I know.Ich weiß es wirklich nicht.
I’m bound to sayich muss sagen
I’m broke.Ich bin pleite.
I’m bursting with curiosity.Ich platze vor Neugier.
I’m curious about it.Ich bin darauf gespannt.
I’m dreadfully sorry.Es tut mir schrecklich leid.
I’m fed up with it.Ich habe es satt.
I’m fed up with strikes.Ich habe die Streiks satt.
I’m in no laughing mood.Es ist mir nicht zum Lachen.
I’m in the dark.Ich tappe im Dunkeln.
I’m not going to mince matters.Ich nehme mir kein Blatt mehr vor den Mund.
I’m not taking any!Ohne mich!
I’m of good cheer.Ich bin guten Mutes.
I’m off.Ich gehe jetzt.
I’m on my way!Gleich!
I’m quite put out about the matter.Ich bin ganz außer mir über die Sache.
I’m relieved to hear that.Es beruhigt mich, das zu hören.
I’m short of breath this month.Ich bin diesen Monat schlecht bei Kasse.
I’m sick and tired of it.Das hängt mir zum Hals raus.
I’m sorry for her.Sie tut mir leid.
I’m sorry to sayleider muss ich sagen
I’m sure I don’t know.Ich weiß es wirklich nicht.
I’m tired of it.Ich habe es satt.
I’m under notice to leave.Mir ist gekündigt worden.
I’m very much in favour of it.Ich bin sehr dafür.
I’m waiting to hear your explanation.Ich warte auf Ihre Erklärung.
I’ve a bad cold.Ich habe eine schlimme Erkältung.
I’ve a notion thatich denke mir, dass
I’ve an upset stomach.Ich habe mir den Magen verdorben.
I’ve been extremely busy lately.Ich war in letzter Zeit sehr beschäftigt.
I’ve changed my mind.Ich habe mich anders entschlossen.
I’ve finished with you.Mit Ihnen bin ich fertig.
I’ve got it.Ich hab’s.
I’ve improved a lot.Es geht mir schon viel besser.
I’ve known it to happen.Ich habe es schon erlebt.
I’ve my back to the wall.Ich bin in einer verzweifelten Lage.
I’ve no preference.Das ist mir einerlei.
I’ve nothing on tonight.Ich habe heute abend nichts vor.
I’ve other fish to fry.Ich habe Wichtigeres zu tun.
idle talkleeres Gerede
if everything goes wellwenn alles gut geht
If I only had known!Wenn ich es nur gewusst hätte!
if I remember rightlywenn ich mich recht erinnere
if need bewenn es sein muss
If only I had more money.Wenn ich nur mehr Geld hätte.
if you don’t objectwenn Sie nichts dagegen haben
if you don’t objectwenn Sie nichts dagegen haben
in a bodyalle zusammen
in a jiffyim Nu
in a little whilein kurzer Zeit
in a loud voicemit lauter Stimme
in a low voicemit leiser Stimme
in a nutshellkurz zusammengefasst
in a sensein gewissem Sinne
in a wordmit einem Wort
in an interesting conditionin anderen Umständen
in apple-pie orderin bester Ordnung
in bad faithin böser Absicht
in broad daylightam hellichten Tag
in case it rainsfalls es regnet
In case of need.notfalls
in cold bloodkaltblütig
in cold printschwarz auf weiß
in dead earnestin vollem Ernst
in deep waterin der Klemme
in desperationverzweifelt
in due coursezu gegebener Zeit
in due formin aller Form
in due timerechtzeitig
in every respectin jeder Beziehung
in full featheraufgedonnert
in good conditionsin gutem Zustand
in good timebeizeiten
in high spiritsin gehobener Stimmung
in lifezu Lebzeiten
in memory ofzum Andenken an
in my judgementmeiner Auffassung nach
in my opinionmeiner Meinung nach
in my younger daysin meiner Jugend
in my younger daysin meiner Jugend
in need of repairreparaturbedürftig
in officeim Amt
in proper stylestilecht
in reply to your letterin Beantwortung Ihres Schreibens
in round termsunmissverständlich
in single fileim Gänsemarsch
in some degreein gewissem Maß
in the airungewiss
in the lap of luxuryvon Luxus umgeben
in the long runauf die Dauer
in the long runauf die Dauer
in the mainim großen und ganzen
in the meantimein der Zwischenzeit
in the minutest detailsin den kleinsten Einzelheiten
in the nick of timeim letzten Augenblick
in the prime of lifein der Blüte der Jahre
in the range of politicsauf politischem Gebiet
in the twinkling of an eyeim Handumdrehen
in the very actauf frischer Tat
in triplicatein dreifacher Ausfertigung
in vainvergeblich
in your interestzu Ihrem Vorteil
inclusive termsPauschalpreis
inebriated by successvom Erfolg berauscht
inflamed with ragewutentbrannt
innocent airUnschuldsmiene
instruction manualBedienungsanleitung
Is anything wrong with you?Fehlt Ihnen etwas?
Is anything wrong with you?Fehlt Ihnen etwas?
Is he a glutton for work?Ist er ein Arbeitstier?
Is there any juice left?Ist noch Saft übrig?
Is there enough wine to go round?Ist genug Wein für alle da?
Is there such a thing?Gibt es so was?
It allows of no excuse.Es lässt sich nicht entschuldigen.
It baffles description.Es spottet jeder Beschreibung.
It beggars description.Das geht auf keine Kuhhaut.
It came to nothing.Es wurde nichts daraus.
It can’t be helped.Es lässt sich nicht ändern.
It cramps my style.Dabei kann ich mich nicht recht entfalten.
It crossed my mind.Es fiel mir ein.
It doesn’t make sense.Das hat keinen Sinn.
It doesn’t pay.Es bringt nichts ein.
It escaped my notice.Ich bemerkte es nicht.
It gives me the willies.Es macht mich verrückt.
It grew cold.Es wurde kalt.
It isn’t much good.Es taugt nicht viel.
It isn’t my job.Das ist nicht meine Aufgabe.
It leaves me cold.Es lässt mich kalt.
It lies with you to do it.Es liegt an Ihnen, es zu tun.
It looks like rain.Es sieht nach Regen aus.
It looks like rain.Es sieht nach Regen aus.
It makes no odds.Es macht nichts aus.
It means a lot to me.Es bedeutet mir viel.
It never rains but it pours.Ein Unglück kommt selten allein.
It offends my eye.Das beleidigt mein Auge.
It rings true.Es klingt richtig.
It runs in the blood.Es liegt im Blut.
It serves no purpose.Es hat keinen Zweck.
it stands to reasones leuchtet ein
It struck me right away.Es fiel mir sofort auf.
It tastes of salt.Es schmeckt nach Salz.
It tells its own tale.Es spricht für sich selbst.
It took a load off my mind.Mir fiel ein Stein vom Herzen.
It was a put-up affair.Es war eine abgekartete Sache.
It was a scene of destruction.Es war ein Bild der Zerstörung.
It was a stormy affair.Es ging heiß her.
It was brought home to me.Ich sah es ein.
It was either do or die.Es ging hart auf hart.
It was his off day.Er hatte einen schlechten Tag.
It was learned yesterday.Man erfuhr es gestern.
It went like clockwork.Es lief wie am Schnürchen.
It will do tomorrow.Es hat Zeit bis morgen.
it will does genügt
It won’t work.Es geht nicht.
It would be no good.Es hätte keinen Zweck.
It’s a bargain!Abgemacht!
It’s a beastly shame.Es ist eine Affenschande.
It’s a busy street.Es ist eine verkehrsreiche Strasse.
It’s a closed book.Das ist ein Buch mit sieben Siegeln.
It’s a deal!Abgemacht!
It’s a great convenience.Es ist sehr nützlich.
It’s a matter of common knowledge.Es ist allgemein bekannt.
It’s a matter of life and death.Es geht um Leben und Tod.
It’s a red rag to him.Es ist ein rotes Tuch für ihn.
It’s all Greek to me.Ich verstehe nur Bahnhof.
It’s all haywire.Es geht drunter und drüber.
It’s all in the day’s work.Das ist nichts Besonderes.
It’s all make-believe.Das sind keine Tatsachen.
It’s all over.Es ist zu Ende.
it’s bad mannerses gehört sich nicht
It’s beyond her grasp.Es geht über ihren Verstand.
It’s blowing a gale.Es stürmt.
It’s carrying things too far.Das ist zuviel gesagt.
It’s clear as daylight.Es ist klipp und klar.
It’s do or die now.Jetzt geht’s ums Ganze.
It’s due to him.Es ist ihm zu verdanken.
It’s excellent value for money.Es ist äußerst preiswert.
It’s foul weather today.Heute ist schlechtes Wetter.
It’s hard on me.Es trifft mich sehr.
It’s high time.Es ist höchste Zeit.
It’s his fault.Er ist schuld.
It’s Hoxsan’s choice.Dies oder gar nichts.
It’s in her nature.Es liegt ihr in der Natur.
it’s make or breakauf Biegen und Brechen
It’s merely a matter of time.Es ist nur eine Frage der Zeit.
It’s much the same thing.Das ist ziemlich dasselbe.
It’s my fault.Es ist meine Schuld
It’s neck or nothing.Es geht um die Wurst.
It’s no end of trouble with him.Es ist schon ein Elend mit ihm.
it’s no usees nützt nichts
It’s not in him.Es liegt ihm nicht.
It’s not worth worrying about.Es ist nicht der Mühe wert.
It’s nothing to write home about.Das ist nichts Besonderes.
It’s only a stone’s throw from here.Es ist nur einen Katzensprung entfernt.
It’s past comprehension.Es geht über alle Begriffe.
It’s perfectly silly.Es ist völlig töricht.
It’s pouring with rain.Es gießt in Strömen.
It’s raining cats and dogs.Es regnet in Strömen.
It’s safe to say.Man kann es sagen.
It’s sink or swim.Vogel friß oder stirb.
It’s the real McCoy.Das ist der wahre Jakob.
It’s understood.Es ist selbstverständlich.
It’s up to him.Es liegt an ihm.
It’s very good of you.Das ist sehr freundlich von Ihnen.
It’s within my grasp.Ich begreife es.
It’s worth the trouble.Es ist der Mühe wert.
It’s your funeral!Das ist Ihre Sache!
It’s your turn.Sie sind an der Reihe.
Jack-of-all-tradesHans Dampf in allen Gassen
Job’s newsHiobsbotschaft
Jump in the lake!Geh dahin, wo der Pfeffer wächst!
junk-shopTrödelladen
Just as you like.Ganz wie Sie wollen.
Just follow your nose.Immer der Nase nach.
just for funnur zum Spaß
just for funnur zum Spaß
Just go and try it!Versuchs doch mal!
Just imagine!Denken Sie sich nur!
Keep it dark!Halten Sie es geheim!
Keep it under your hat!Behalt es für dich!
Keep moving!Weitergehen!
Keep off the grass!Rasen betreten verboten!
Keep out of mischief!Mach keinen Unfug!
Keep out!Eintritt verboten!
Keep your hair on!Ruhig Blut!
Keep your powder dry!Sei auf der Hut!
Keep your tail up!Laß dich nicht unterkriegen!
Keep your temper!Beherrsche dich!
kind of madziemlich verrückt
kindly tell mesagen Sie mir bitte
kingdom-comeJenseits
lady-loveGeliebte
lame excusefaule Ausrede
Language, sir!Ich verbitte mir solche Ausdrücke!
laughter and happinessglückliches Lachen
law and orderRecht und Ordnung
laws of the gameSpielregeln
leave it to me!Überlassen Sie es mir!
let alonegeschweige denn
Let her rip!Gib Gas!
let us assumenehmen wir einmal an
Let’s face it.Seien wir ehrlich.
Let’s play it safe.Gehen wir auf Nummer Sicher.
Life isn’t all beer and skittles.Das Leben besteht nicht nur aus Vergnügen.
light come light gowie gewonnen, so zerronnen
light in the headwirr im Kopf
like a bat out of hellwie ein geölter Blitz
like a bull in a china shopwie ein Elefant im Porzellanladen
like a duck takes the watermit der größten Selbstverständlichkeit
like a dying duck in a thunderstormwie der Ochse vorm Berg
like smokewie der Teufel
like the windwie der Blitz
linked by computerdurch Computer verbunden
little by littleganz allmählich
local callOrtsgespräch
local trainPersonenzug
Look ahead!Sieh dich vor!
Look out!Pass auf!
loss of facePrestigeverlust
lots of lollyeine Menge Kies
loyal and faithfulhöchst zuverlässig
lucky beggarGlückspilz
lunch breakMittagspause
Make a left turn!Fahren Sie nach links!
Make haste!Beeile dich!
Make it snappy!Mach fix!
Make yourself at home.Machen Sie es sich bequem.
Man alive!Menschenskind!
man and beastMensch und Tier
manpower shortageMangel an Arbeitskräften
May I have the floor.Ich bitte ums Wort.
mere window-dressingnur fürs Auge
miles from anywhereganz abgelegen
Mind the step!Vorsicht Stufe!
Mind your own business!Kümmern Sie sich um Ihre eigenen Sachen!
Money can’t buy it.Es ist für Geld nicht zu haben.
Money is no consideration.Geld spielt keine Rolle.
Money is no object.Geld spielt keine Rolle.
More power to you!Nur zu!
more than evererst recht
most commonly usedam häufigsten gebraucht
moving staircaseRolltreppe
much as I would likeso gern ich auch möchte
much like a childganz wie ein Kind
much to my regretsehr zu meinem Bedauern
My feet!Quatsch!
My goose is cooked.Das Ding ist gelaufen.
My hair stood on end.Die Haare standen mir zu Berge. / Mir sträubten sich die Haare.
My head swims.Mir ist schwindelig.
my late fathermein verstorbener Vater
My pain has gone.Meine Schmerzen sind weg.
my peoplemeine Familie
my private affairsmeine Privatangelegenheiten
My sight is very poor.Meine Augen sind sehr schlecht.
My turn will come.Meine Zeit kommt noch.
mystery storyDetektivgeschichte
native tongueMuttersprache
neat and cleanpeinlich sauber
Need he do it?Muss er es tun?
Never mind!Macht nichts!
Never say die!Nur nicht verzweifeln!
next door tonebenan
next to nothingfast nichts
next to nothingso gut wie nichts
nice and warmschön warm
nine days’ wonderTagesgespräch
No ceremony!Keine Komplimente!
no end of troubleendlose Mühe
No fear!Keine Bange!
No idea!Keine Ahnung!
No kidding!Im Ernst!
no matter what happensganz gleich, was passiert
no matterganz gleich
No offence!Nichts für ungut!
No opportunity offered itself.Es bot sich keine Gelegenheit.
No person other than yourself.Niemand außer Ihnen.
No smoke without a fire.Irgendetwas ist immer dran.
No way!Keineswegs!
Nobody cares two hoots about it.Danach kräht kein Hahn.
None but fools!Nichts als Narren!
None of your excuses!Kommen Sie mir nicht mit Ausreden!
None of your lip!Keine Unverschämtheiten!
none the wiserso klug wie zuvor
not a dreggar nichts
not a quarter as goodnicht annähernd so gut
not even a suggestion of fatiguenicht die leichteste Spur von Müdigkeit
not for anythingum keinen Preis
Not for the life of me!Nicht um alles in der Welt!
not good enough by halflange nicht gut genug
Not half bad!Gar nicht so übel!
not in the leastnicht im geringsten
Not just yet!Nicht gerade jetzt!
Not so dusty!Gar nicht so übel!
Not that I remember.Nicht, dass ich wüßte.
not the least inklingnicht die leiseste Ahnung
not to be keen on itwenig Lust dazu haben
not to have the vaguest notion ofnicht die leiseste Ahnung haben von
not to mince matterskein Blatt vor den Mund nehmen
not worth a rushkeinen Pfifferling wert
not worth a strawkeinen Pfifferling wert
nothing but liesnichts als Lügen
nothing mindnichts Besonderes
nothing on earthkeine Macht der Welt
nothing to speak ofnicht der Rede wert
notice of departurepolizeiliche Abmeldung
now and thendann und wann
Now I begin to see.Jetzt geht mir ein Licht auf.
Now less then ever!Nun erst recht nicht!
Now you’re talking sense.Jetzt redest du vernünftig.
Nuts to you!Rutsch mir den Buckel runter!
obtainable everywhereüberall erhältlich
odd jobsGelegenheitsarbeiten
odds and endsKleinigkeiten
of good addressmit guten Umgangsformen
of good naturegutmütig
of no earthly usevöllig umsonst
of prime importancevon größter Bedeutung
Of what avail is it?Was nützt es?
off the recordnicht offiziell
Off you go!Fort mit dir!
on a given dayan einem bestimmten Tag
on and offab und zu
on and onin einem fort
on easy termszu günstigen Bedingungen
on footzu Fuß
on good authorityaus guter Quelle
on his own free willaus freien Stücken
on horsebackzu Pferde
on my behalfin meinem Namen
on no accountunter keinen Umständen
on no conditionunter keiner Bedingung
on recordsaktenkundig
on second thoughtsbei näherem Nachdenken
on several occasionsbei verschiedenen Gelegenheiten
on the alertin Alarmbereitschaft
on the gameauf dem Strich
on the high seasauf hoher See
on the movein Bewegung
on the nodauf Pump
on the other handandererseits
on the phoneam Telefon
on the quietunter der Hand
on the rockspleite
on the runauf der Flucht
on the slyheimlich
on the spur of the momentHals über Kopf
on the streetsauf dem Strich
on the trampauf der Wanderschaft
on the wayunterwegs
on tiptoeauf Zehenspitzen
On with the show!Weiter im Programm!
Once bitten twice shy.Gebranntes Kind scheut das Feuer.
once for allein für allemal
once in a blue moonalle Jubeljahre
once in a whilegelegentlich
one in the eyeein Denkzettel
only too wellnur zu gut
open and above boardoffen und ehrlich
open winterfrostfreier Winter
order of the dayTagesordnung
original costsSelbstkosten
ornamental plantsZierpflanzen
out from the frying pan into the firevom Regen in die Traufe
out in the worlddraußen in der Welt
out of doorsim Freien
out of fashionaltmodisch
out of humourschlecht gelaunt
out of orderaußer Betrieb
out of reachunerreichbar
out of trainingaus dem Training
out of workarbeitslos
over and over againimmer wieder
over rough and smoothüber Stock und Stein
over the radioim Radio
over the waygegenüber
Owing to the rain we couldn’t come.Infolge des Regens konnten wir nicht kommen.
owing to the rainwegen des Regens
Pan-cake DayFaschingsdienstag
pangs of remorseheftige Gewissensbisse
Paper doesn’t blush.Papier ist geduldig.
Passengers alight here.Fahrgäste steigen hier aus.
Pay close attention!Passen Sie gut auf!
Pay heed to what he says!Geben Sie acht auf seine Worte!
payment receivedBetrag erhalten
people of positionLeute von Rang
Pepper is hot.Pfeffer ist scharf.
perishable foodleicht verderbliche Lebensmittel
Peter has a friend waiting to see him.Auf Peter wartet ein Freund.
pitch-and-tossKopf oder Zahl
Play up!Streng dich an!
Please be on time.Bitte seien Sie pünktlich.
Please clear the table!Bitte räumen Sie den Tisch ab!
Please forward!Bitte nachsenden!
Please see to this while I’m away!Bitte sorgen Sie dafür, während ich fort bin!
point of viewGesichtspunkt
Poor old chap!Armer Kerl!
pots of moneyGeld wie Heu
Practice makes perfect.Durch Training wird man stark.
Pray, consider!Bitte bedenken Sie doch!
prefabricated houseFertighaus
presence of mindGeistesgegenwart
price cut to the boneSchleuderpreis
price tagPreisschild
Prices are on the decrease.Die Preise sinken.
Prices continued to rise.Die Preise stiegen weiter.
primedbesoffen
primitive colourGrundfarbe
printed charactersDruckbuchstaben
printed formVordruck
printed matterDrucksache
privately ownedin Privatbesitz
Pull your finger out!Mach mal Dampf!
Pull yourself together!Nimm dich zusammen!
Pull yourself together!Reißen Sie sich zusammen!
Pull yourself together!Strengen Sie sich mal an!
purchase contractKaufvertrag
Put something by for a rainy day!Legen Sie etwas für schlechte Zeiten zurück!
Put yourself in my place.Versetzen Sie sich in meine Lage.
qualifying periodProbezeit
quality goodQualitätswaren
Queen Anne is dead!So ein Bart!
Quit joking!Mach keine Witze!
quite a number of peopleeine ganze Menge Leute
racking painsrasende Schmerzen
Rank nonsense!Blühender Unsinn!
Rats!Unsinn!
raw materialRohstoff
ready witSchlagfertigkeit
recognition vocabularypassiver Wortschatz
red tapeBürokratismus
remote futureferne Zukunft
retail priceLadenpreis
right awayauf der Stelle
right from startgleich von Anfang an
root and branchStumpf und Stiel
root of the matterKern der Sache
rope of sandIllusion
rough and ready!ungehobelt
rough goingSchinderei
rough stuffGewalttätigkeit
roughly the sameungefähr das gleiche
rule of thumbpraktische Erfahrung
rush hourHauptverkehrszeit
safe and soundgesund und munter
safe and soundheil und gesund
sales talkVerkaufsgespräch
Same here!So geht es mir auch!
sanity and reasongesunder Menschenverstand
scattered to the four windsin alle Winde verweht
Serves him right!Geschieht ihm recht!
Sharp’s the word!Jetzt aber dalli!
She arrived by bus.Sie kam mit dem Bus an.
She came last.Sie kam als letzte.
She came up from the country.Sie kam vom Lande.
She couldn’t hide her emotion.Sie konnte ihre Rührung nicht verbergen.
She decided to give him a wide berth.Sie nahm sich vor, ihm aus dem Weg zu gehen.
She disburdened her mind.Sie erleichterte ihr Herz.
She doesn’t begrudge it to you.Sie gönnt es Dir.
She doesn’t care a hang.Das ist ihr völlig schnuppe.
She doesn’t know her meter and bounds.Sie kennt nicht Maß und Ziel.
She doesn’t know the first thing.Sie hat überhaupt keine Ahnung.
She doesn’t look her age.Man sieht ihr das Alter nicht an.
She dropped in.Sie kam auf einen Sprung herein.
She drove me crazy.Sie brachte mich auf die Palme.
She feels hurt.Sie fühlt sich gekränkt.
She feels sick.Ihr ist übel.
She flatly denied.Sie leugnete rundweg.
She gave herself up to him.Sie gab sich ihm hin.
She gives her fancy full scope.Sie lässt ihrer Fantasie freien Lauf.
She gives me a lot of trouble.Sie macht mir viel Mühe.
She had a hair-do yesterday.Sie war gestern beim Friseur.
She had a ripping good time.Sie amüsierte sich köstlich.
She had no money about her.Sie hatte kein Geld bei sich.
She had pity on him.Sie hatte Mitleid mit ihm.
She had to swallow a lot.Sie musste viel hinunterschlucken.
She has a cold today.Sie ist heute erkältet.
She has a slight headache.Sie hat leichte Kopfschmerzen.
She has no feeling for art.Sie hat kein Kunstempfinden.
She has no imagination.Sie ist phantasielos.
She has not a rag to put on.Sie hat nichts zum Anziehen.
She hasn’t got to go.Sie braucht nicht zu gehen.
She is out of town.Sie ist verreist.
She laid the table.Sie deckte den Tisch.
She listened in silence.Sie hörte schweigend zu.
She lives one floor below me.Sie wohnt ein Stockwerk unter mir.
She looked surprised.Sie machte große Augen.
She nodded her head.Sie nickte mit dem Kopf.
She paved up and down.Sie schritt auf und ab.
She refused to believe it.Sie wollte es einfach nicht glauben.
She speaks in images.Sie redet in Bildern.
She swept from the room.Sie rauschte aus dem Zimmer.
She tried hard.Sie gab sich große Mühe.
She was a vision of delight.Sie bot einen enttäuschenden Anblick.
She was at the wheel.Sie saß am Steuer.
She was fast asleep.Sie war tief eingeschlafen.
She was offended.Sie war beleidigt.
She was very outspoken about it.Sie äußerte sich sehr offen darüber.
She wasn’t allowed to go.Sie durfte nicht gehen.
She went over her notes.Sie ging ihre Notizen durch.
She’s a bad sailor.Sie wird leicht seekrank.
She’s a glutton for books.Sie ist ein Bücherwurm.
She’s a lying so-and-so.Sie lügt wie gedruckt.
She’s a nobody.Sie hat nichts zu melden.
She’s all the world to him.Sie ist sein ein und alles.
She’s an early bird.Sie ist eine Frühaufsteherin.
She’s back home.Sie ist wieder zu Hause.
She’s bent on going.Sie ist entschlossen zu gehen.
She’s bursting with curiosity.Sie platzt vor Neugierde.
She’s cracking up.Sie dreht durch.
She’s crazy about television.Sie hat einen Fernsehfimmel.
She’s dressed up to the nines.Sie ist piekfein gekleidet.
She’s good at sums.Sie kann gut rechnen.
She’s grown very thin.Sie ist sehr mager geworden.
She’s head over heels in love.Sie ist bis über beide Ohren verliebt.
She’s herself again.Sie ist wieder die alte.
She’s in a fever of excitement.Sie ist in fieberhafter Aufregung.
She’s in a jam.Sie sitzt in der Patsche.
She’s in his good books.Sie ist gut bei ihm angeschrieben.
She’s not at all musical.Sie ist gar nicht so unmusikalisch.
She’s not in.Sie ist nicht da.
She’s of French stock!Sie ist französischer Herkunft!
She’s only trying to poke fun at you.Sie macht sich nur über Sie lustig.
She’s quick at repartee.Sie ist schlagfertig.
She’s quite a back number.Sie ist von gestern.
She’s staying with me.Sie wohnt bei mir.
She’s the limit.Sie ist unglaublich.
She’s very particular.Sie ist sehr wählerisch.
She’s weak in French.Sie ist schwach in Französisch.
Skidoo!Hau ab!
slight fareleichte Kost
Slow down!Fahren Sie langsamer!
so far and no furtherbis hierher und nicht weiter
soft drinkalkoholfreies Getränk
some news of importanceeine wichtige Nachricht
some placeirgendwo
some twenty years of experienceeine etwa zwanzigjährige Erfahrung
some witirgendein Witzbold
something is in the windes liegt etwas in der Luft
Spare his blushes!Bringen Sie ihn doch nicht in Verlegenheit!
Spit it out!Heraus mit der Sprache!
standing ruleSatzung
state of healthGesundheitszustand
Stick to facts!Bleiben Sie sachlich!
Stow it!Halt’s Maul!
straight aheadgeradeaus
straight from the horse’s mouthdirekt aus der Quelle
straight hairglattes Haar
straining after effectEffekthascherei
stump speechesWahlreden
subject to a month’s noticemit monatlicher Kündigung
subject to approvalgenehmigungspflichtig
subject to change without noticeVeränderungen vorbehalten
subject to prior saleZwischenverkauf vorbehalten
subject tovorbehaltlich
Such a coward!So ein Feigling!
Such is life!So ist das Leben!
Such thoughts are alien to him.Diese Gedankengänge sind ihm fremd.
Such was not my intention.Das war nicht meine Absicht.
summer visitorsSommergäste
summer-resortSommerfrische
supply and demandAngebot und Nachfrage
table of eventsFestprogramm
Take it or leave it!Mach, was du willst!
Take my advice!Hören Sie auf meinen Rat!
Take the lot!Nimm alles!
take-home payNettogehalt
Tell that to the marines.Das kannst du mir nicht weismachen.
Tell us another!Das können Sie uns nicht erzählen!
Thanks for calling!Vielen Dank für Ihren Anruf!
That applies to you too.Das gilt auch für Sie.
That applies to you, too.Das gilt auch für Sie.
That beats everything!Da hört sich alles auf!
That beats me.Das ist mir zu hoch.
That cuts no ice with me.Damit können Sie bei mir nicht landen.
That cuts no ice.Das zieht nicht.
That doesn’t agree with me.Das bekommt mir nicht.
That doesn’t mean a lot.Das heißt nicht viel.
That fact escaped me.Diese Tatsache entging mir.
That goes without saying.Das versteht sich von selbst.
That needs character.Dazu gehört Charakter.
That remains to be seen.Das bleibt abzuwarten.
That speaks in his favour.Das spricht für ihn.
That takes just as long.Das dauert genauso lange.
That was a close shave.Das ging beinahe ins Auge.
That was not aimed at you.Das war nicht auf dich gemünzt.
That was the last straw.Da platzte mir der Kragen.
That will do.Das genügt.
That will get you nowhere.Das führt zu nichts.
That won’t hurt.Das schadet nichts.
That won’t my case.Das löst mein Problem nicht.
That won’t wash with me.Das zieht bei mir nicht.
That’s a bit fishy.Das ist nicht ganz geheuer.
That’s a bit thick.Das ist ein starkes Stück.
That’s a feather in his cap.Darauf kann er stolz sein.
That’s a live wire.Der Draht steht unter Strom.
That’s a matter of argument.Darüber lässt sich reden.
That’s a matter of opinion.Das ist Ansichtssache.
That’s a minor matter.Das ist Nebensache.
That’s a pretty kettle of fish.Das ist eine schöne Bescherung.
That’s a pretty mess!Das ist eine schöne Geschichte!
That’s a solution of striking simplicity.Das ist das Ei des Kolumbus.
That’s a tall order.Das ist ein bisschen viel verlangt.
That’s a wine for you!Das ist vielleicht ein guter Wein!
That’s all my eye and Betty Martin.Das ist total beknackt.
That’s all part of my job.Das gehört zu meiner Aufgabe.
That’s an absolute scream!Das ist ja ein Witz!
That’s an odd thing.Das ist seltsam.
That’s another story.Das ist eine Sache für sich.
That’s anyone’s guess.Das ist reine Vermutung.
that’s bad luckdas ist Pech
That’s beside the point.Das gehört nicht zur Sache.
That’s coming it strong.Das ist ein starkes Stück.
That’s down my alley.Das ist ganz mein Fall.
That’s going to far.Das geht zu weit.
That’s half the battle.Das ist schon ein großer Vorteil.
That’s his blind side.Das ist seine schwache Seite.
That’s just about the limit.Das ist der absolute Hammer.
That’s just like you.Das sieht dir ähnlich.
That’s just not done.Das gehört sich nicht.
That’s mere child’s play.Das ist das reinste Kinderspiel.
That’s my affair.Das ist meine Sache.
That’s news to me.Das ist mir neu.
That’s no advantage to you!Das nützt ihnen nichts!
That’s no comfort to me!Das ist kein Trost für mich!
That’s none of your business.Das geht Sie nichts an.
That’s not half bad.Das ist nicht ohne.
That’s not my pigeon.Das ist nicht mein Bier.
That’s not to be sneezed.Das ist nicht zu verachten.
That’s not worth mentioning.Das ist nicht der Rede wert.
That’s nothing to me.Das bedeutet mir nichts.
That’s nothing to you.Das geht Sie nichts an.
That’s nothing!Das ist eine Kleinigkeit!
That’s nuts to him.Das ist genau sein Fall.
That’s of no importance.Das ist unwichtig.
That’s over my head.Das geht über meinen Horizont.
That’s saying a lot.Das will viel sagen.
That’s splitting hairs.Das ist Haarspalterei.
That’s strictly forbidden!Das ist streng verboten!
That’s the absolute truth.Das ist die reine Wahrheit.
That’s the last straw!Jetzt reicht es mir aber!
That’s the limit.Das ist die Höhe.
That’s the snag!Da liegt der Hase im Pfeffer!
That’s to deep for me.Das ist mir zu hoch.
That’s torn it!Jetzt ist alles aus!
That’s true, of course.Das ist schon wahr.
That’s very unlike him.Das sieht ihm gar nicht ähnlich.
That’s what I call smart.Das nenne ich schlau.
That’s why you’re here.Deswegen sind Sie hier.
the answer to a problemdie Lösung eines Problems
The ball’s in your court.Jetzt sind Sie dran.
the bane of his lifeder Fluch seines Lebens
the black Mariadie grüne Minna
The coast is clear.Die Luft ist rein.
the cock of the walkder Hahn im Korb
The colours do not match.Die Farben passen nicht zusammen.
The day turned out to be a fine one.Es wurde ein strahlender Tag.
the devil of toothachehöllische Zahnschmerzen
The disease is contagious.Die Krankheit ist ansteckend.
The dust has settled.Die Aufregung hat sich gelegt.
The end is not far off.Es geht zu Ende.
The engine runs by a battery.Der Motor wird von einer Batterie betrieben.
the exact postagedas genaue Porto
The fat is in the fire.Der Teufel ist los.
The game is not worth the candle.Die Sache lohnt nicht.
the game is updas Spiel ist aus
the general publicdie Allgemeinheit
the ghost of a chancedie geringste Aussicht
the gift of the gabein gutes Mundwerk
the gravity of the situationder Ernst der Situation
The headline caught my eye this morning.Die Schlagzeile fiel mir heute morgen auf.
The idea suggests itself.Der Gedanke drängt sich auf.
the idle richdie reichen Müßiggänger
the instant I saw hersobald ich sie sah
the last but oneder vorletzte
The line is busy.Die Leitung ist besetzt.
The line’s gone dead.Die Leitung ist tot.
The machine runs on AC.Die Maschine läuft mit Wechselstrom.
The main parts were well cast.Die Hauptrollen waren gut besetzt.
The money won’t last.Das Geld wird nicht reichen.
The moon is waning.Der Mond nimmt ab.
the morning after the night beforeder Katzenjammer danach
The motion was defeated.Der Antrag wurde abgelehnt.
The murder is out.Das Rätsel ist gelöst.
the new womandie Frau von heute
The news is good.Die Nachricht ist gut.
The news made me jump.Die Nachricht jagte mir einen Schrecken ein.
The noes have it.Die Mehrheit ist dagegen.
the only way outder einzige Ausweg
The opportunity arises.Die Gelegenheit bietet sich.
the other dayneulich
the people of qualitydie vornehme Welt
The period runs.Die Frist läuft.
The picture is crooked.Das Bild hängt schief.
The plan failed.Der Plan scheiterte.
the point at issueder strittige Punkt
the point isdie Sache ist die
The proof of the pudding is in the eating.Probieren geht über studieren.
the pros and consdas Für und Wider
The question doesn’t arise.Die Frage ist belanglos.
The question is whether this is true.Es fragt sich, ob das wahr ist.
The rain passed off.Es hörte auf zu regnen.
the ravages of timeder Zahn der Zeit
The room faces north.Das Zimmer liegt nach Norden.
The sense escapes me.Der Sinn leuchtet mir nicht ein.
the small hoursfrühe Morgenstunden
the smart setdie elegante Welt
the straight tipder richtige Tip
The subject never came up.Das Thema kam nie zur Sprache.
The sun is low.Die Sonne steht tief.
The train is already due.Der Zug müsste schon da sein.
The train will be long in coming.Es dauert lange, bis der Zug kommt.
the trouble isdas Problem ist
the unkindness of his behavioursein unfreundliches Verhalten
The very idea!So ein Unsinn!
the very samegenau derselbe
the very thoughtder bloße Gedanke
the way of doing somethingdie Art und Weise, etwas zu tun
The weather keeps up.Das Wetter hält sich.
the whole blessed dayden lieben langen Tag
the whole boilingdie ganze Sippschaft
the whole outfitder ganze Kram
the whole stuffder ganze Kram
The whole thing is off.Die ganze Sache ist abgeblasen.
The whole thing looks fishy.Die ganze Sache sieht verdächtig aus.
The word was coined by Schiller.Der Ausspruch stammt von Schiller.
the world of lettersdie gelehrte Welt
There fell a deep silence.Es trat eine tiefe Stille ein.
There isn’t much fear of it.Das ist kaum zu befürchten.
There was a lot of laughter.Es wurde viel gelacht.
There you’re mistaken.Da irren Sie sich.
There’s a draught.Es zieht.
There’s a fly in the ointmentEs ist ein Haar in der Suppe.
There’s a rub in it.Die Sache hat einen Haken.
There’s an end of it!Schluss damit!
There’s more behind.Da steckt mehr dahinter.
There’s more to it than that.Das ist noch nicht alles.
There’s no denying.Das lässt sich nicht leugnen.
There’s no hurry.Es eilt nicht.
There’s no limit to his ambition.Sein Ehrgeiz kennt keine Grenzen.
There’s no love lost between them.Sie haben nichts füreinander übrig.
There’s no room for hope.Es besteht keinerlei Hoffnung.
There’s room for improvement.Es ließe sich noch manches besser machen.
There’s something in the wind.Ich traue dem Frieden nicht.
There’s still a lot to be done.Es gibt noch viel zu tun.
There’s the rub.Da liegt der Hund begraben.
these kind of peoplesolche Leute
These pills did me no good.Diese Tabletten halfen mir nicht.
They asked me point-black.Sie fragten mich geradeheraus.
They attend the meeting.Sie besuchen die Versammlung.
They claimed their money back.Sie verlangten ihr Geld zurück.
They didn’t get on well together.Sie haben sich nicht verstanden.
They feel empty.Sie haben nichts gegessen.
They got to be friends.Sie wurden Freunde.
They got up at an unearthly hour.Sie standen in aller Herrgottsfrühe auf.
They invited friend and foe.Sie luden Freund und Feind ein.
They sympathise with him.Sie verstehen ihn.
They were caught red-handed.Sie wurden auf frischer Tat ertappt.
They’re a bad match.Sie passen überhaupt nicht zusammen.
They’re respectable people.Sie sind anständige Leute.
things are looking upes bessert sich
This book makes good reading.Dieses Buch liest sich gut.
This calls for a celebration.Das muss gefeiert werden.
This concerns you.Das geht Sie an.
This is of my own making.Das habe ich selbst gemacht.
This is on me.Das geht auf meine Rechnung.
This is possible with him.Das ist bei ihm möglich.
This is something like!Das lässt sich hören!
This is the limit!Jetzt reicht es mir!
this is to inform youhiermit teilen wir Ihnen mit
This isn’t everybody’s job.Das liegt nicht jedem.
This may have serious consequences.Das kann ernste Folgen haben.
This means you.Sie sind gemeint.
this particular casedieser spezielle Fall
This place is haunted.Hier spukt es.
This reminds me of home.Das erinnert mich an zu Hause.
this very questiongenau diese Frage
This won’t do.Das genügt nicht.
This won’t serve my turn.Damit ist mir nicht gedient.
Those were the days.Das waren noch Zeiten.
Though he’s poor, he’s an honest man.Er ist zwar arm, aber ehrlich.
tickled pinkköstlich amüsiert
Times have changed.Die Zeiten haben sich geändert.
tit for tatwie du mir, so ich dir
to add up figuresZahlen zusammenzählen
to address asanreden als
to all appearancesallem Anschein nach
to amount tosich belaufen auf
to answer forbürgen für
to answer the belldie Tür aufmachen
to answer the phoneans Telefon gehen
to apply for a jobsich um eine Stelle bewerben
to arrest attentionAufmerksamkeit erregen
to arrive at a decisionzu einer Entscheidung gelangen
to ask a favourum einen Gefallen bitten
to ask the waysich nach dem Weg erkundigen
to attach importanceBedeutung beimessen
to back outsich zurückziehen
to be a blockheadein Brett vor dem Kopf haben
to be a good matchgut zusammenpassen
to be a sound sleepereinen tiefen Schlaf haben
to be about toim Begriff sein zu
to be about toim Begriff sein zu
to be afraid ofAngst haben vor
to be air-sickluftkrank sein
to be all knocked outganz erledigt sein
to be always interferingsich ständig einmischen
to be as safe as housesabsolut sicher sein
to be availableerhältlich sein
to be bent onerpicht sein auf
to be beside oneself with joyvöllig aus dem Häuschen sein
to be coming up to meetentgegenkommen
to be crossed in loveUnglück in der Liebe haben
to be cut upniedergeschlagen sein
to be deeply movedtief ergriffen sein
to be dressed to killaufgedonnert sein
to be engagedbeschäftigt sein
to be fed up to the back teethdie Schnauze voll haben
to be fed up withdie Nase voll haben
to be flabbergastedbaff sein
to be fond ofgern haben
to be fortunateGlück haben
to be highly pleasedhöchst zufrieden sein
to be ill at easesich unbehaglich fühlen
to be in a blue funkdie Hosen voll haben
to be in a good temperguter Laune sein
to be in a hurryin Eile sein
to be in a ragevor Wut kochen
to be in a rushin Eile sein
to be in a tight squeezein der Klemme sitzen
to be in bad temperschlechter Laune sein
to be in dire need ofganz dringend brauchen
to be in love withverliebt sein in
to be in the dockauf der Anklagebank sitzen
to be in the soupin der Tinte sitzen
to be in the tight cornerin der Klemme sitzen
to be involved in somethingan etwas beteiligt sein
to be justifiedrecht haben
to be keen-eyedscharfe Augen haben
to be knownbekannt sein
to be latezu spät kommen
to be mad atwütend sein auf
to be moved to tearszu Tränen gerührt sein
to be no goodnichts taugen
to be occupiedbeschäftigt sein
to be of interestreizvoll sein
to be on displayausgestellt sein
to be on dutyDienst haben
to be on holidayim Urlaub sein
to be on the gadsich herumtreiben
to be on the verge of waram Rande eines Krieges stehen
to be on the wrong tackauf dem Holzweg sein
to be out of one’s elementsich fehl am Platze fühlen
to be plasteredbesoffen sein
to be pressed for moneyin Geldverlegenheit sein
to be pressed for moneyin Geldverlegenheit sein
to be sold down the riververraten und verkauft sein
to be still in one’s swaddling- clothesnoch in den Windeln stecken
to be sweet withduften nach
to be tired ofgenug haben von
to be unconcerned aboutsich über etwas keine Gedanken machen
to be under ageminderjährig sein
to be under armsunter Waffen stehen
to be under considerationzur Diskussion stehen
to be ungrudging inreichlich Lob spenden
to be up a gum treein der Klemme sitzen
to be up in arms againstsich empören gegen
to be up to dateauf dem laufenden sein
to be wide awakeganz wach sein
to be worn outganz erschöpft sein
to be wrongunrecht haben
to beam with joyvor Freude strahlen
to bear companyGesellschaft leisten
to beat downherunterhandeln
to beaver awaywie ein Pferd arbeiten
to behave in a strange fashionsich sonderbar benehmen
to bet on the wrong horseauf die falsche Karte setzen
to blame somebody forjemandem die Schuld geben für
to blaze the trailden Weg markieren
to blow one’s nosesich die Nase putzen
to box the earsohrfeigen
to break a ruleeine Regel verletzen
to break an engagementeine Verlobung lösen
to break off a conversationein Gespräch abbrechen
to breast the wavesgegen die Wellen ankämpfen
to breathe fire and brimstoneGift und Galle spucken
to bring up a childein Kind großziehen
to burn the midnight oilbis spät in die Nacht hinein arbeiten
to butt insich einmischen
to butter someone upjemandem Honig um den Bart schmieren
to butter upHonig ums Maul schmieren
to buy a pig in a pokedie Katze im Sack kaufen
to call offabsagen
to carry a motioneinen Antrag annehmen
to carry interestZins tragen
to carry out a planeinen Plan ausführen
to carry to an extremezum Letzten treiben
to carry weightEindruck machen
to carry weightins Gewicht fallen
to cast a balloteine Stimme abgeben
to catch a coldsich erkälten
to catch a glimpseflüchtig sehen
to catch firein Brand geraten
to catch the trainden Zug erreichen
to cause surpriseStaunen erregen
to change one’s clothessich umziehen
to cherish an illusionsich einer Illusion hingeben
to cherish hopessich Hoffnungen hingeben
to come and meetbegrüßen
to come down to earthauf den Boden der Wirklichkeit zurückkommen
to come in handygelegen kommen
to come into fashionMode werden
to come into poweran die Macht kommen
to come onto the marketauf den Markt kommen
to come to a decisioneine Entscheidung fällen
to come to a headsich zuspitzen
to come to businesszur Sache kommen
to come truesich bewahrheiten
to come upzur Sprache kommen
to commit a crimeein Verbrechen begehen
to commit suicideSelbstmord begehen
to compare notesErfahrungen austauschen
to compile statisticsStatistiken zusammenstellen
to conduct a conversationein Gespräch führen
to contact the information desksich bei der Information melden
to count for lostals verloren ansehen
to count the costdie Kosten berechnen
to crack jokesWitze reißen
to crawl on all foursauf allen Vieren kriechen
to crowd togethersich zusammendrängen
to cut a long story shortum es kurz zu machen
to dance in stepim Takt tanzen
to dash a hopeeine Hoffnung zerstören
to dash around the countryim Land herumziehen
to dash to pieceszerschmettern
to date aheadvordatieren
to deliver a messageeine Botschaft ausrichten
to deliver a speecheine Rede halten
to deviate from the truthvon der Wahrheit abweichen
to die awayverklingen
to die of hungerverhungern
to disturb the peaceUnruhe stiften
to do harmSchaden anrichten
to do in Rome as the Romans domit den Wölfen heulen
to do justice to the winedem Wein tüchtig zusprechen
to do one’s daily dozenFrühsport treiben
to do one’s partseine Schuldigkeit tun
to draw conclusionsSchlüsse ziehen
to draw the long bowaufschneiden
to dress a woundeine Wunde verbinden
to drink the waterseine Kur machen
to drive awaywegjagen
to drop a brickeine taktlose Bemerkung machen
to eat humble piekleine Brötchen backen
to eat humble piezu Kreuze kriechen
to eat to repletionsich voll essen
to end in smokesich in Luft auflösen
to end in talkim Sand verlaufen
to enter a contestan einem Wettbewerb teilnehmen
to enter names on a listNamen in eine Liste eintragen
to exert influenceEinfluss ausüben
to face the musicdie Suppe auslöffeln
to fail an examinationin einer Prüfung durchfallen
to fall duefällig werden
to fall throughins Wasser fallen
to feel certainsicher sein
to feel chillyfrösteln
to feel faintsich der Ohnmacht nahe fühlen
to feel fitauf der Höhe sein
to feel goodsich wohl fühlen
to feel like nothing on earthsich hundeelend fühlen
to feel likeLust haben
to feel lowniedergeschlagen sein
to feel sympathy forMitleid haben mit
to fetch and carryHandlanger sein
to fill in a formein Formular ausfüllen
to find a ready marketguten Absatz finden
to find a waysich zu helfen wissen
to fix a dateeinen Termin festlegen
to flavour ofschmecken nach
to fly a kiteeinen Drachen steigen lassen
to fly into a passionin Wut geraten
to fly off the handleaus der Haut fahren
to forge a checkeinen Scheck fälschen
to form a view onsich eine Meinung bilden über
to form an opinionsich eine Meinung bilden
to fret and fumevor Wut schäumen
to gain the leadin Führung gehen
to gallop through a bookein Buch überfliegen
to gamble for high stakesum hohe Einsätze spielen
to gamble with somethingetwas aufs Spiel setzen
to get acquainted withbekannt werden mit
to get down to brass tackszur Sache kommen
to get hold oferwischen
to get home earlyfrüh nach Hause kommen
to get in the wayin die Quere kommen
to get informationsich erkundigen
to get it in the neckeins aufs Dach kriegen
to get it wronges ganz falsch verstehen
to get on like a house of firedicke Freunde sein
to get on the gravy trainabsahnen
to get one’s removeversetzt werden
to get religionfromm werden
to get rid of somethingetwas loswerden
to get something goingetwas auf die Beine bringen
to get the pushaus dem Job fliegen
to get the shock of one’s lifesein blaues Wunder erleben
to get througheine Telefonverbindung bekommen
to get togethersich treffen
to get used tosich gewöhnen an
to give a broad hintein Wink mit dem Zaunpfahl
to give a false colourTatsachen verdrehen
to give a square dealanständig behandeln
to give an account ofRechenschaft ablegen über
to give lessonsUnterricht erteilen
to give noticekündigen
to give someone a ringjemanden anrufen
to give someone plenty of ropejemandem freie Hand lassen
to give someone timejemandem Zeit lassen
to give troubleMühe machen
to go a long way roundeinen großen Umweg machen
to go abroadins Ausland gehen
to go and seebesuchen
to go by planefliegen
to go crackersirre werden
to go into detailsins einzelne gehen
to go into the matterder Sache nachgehen
to go like a bull at a gatemit der Tür ins Haus fallen
to go on strikein Streik treten
to go out of businessdas Geschäft aufgeben
to go the paceflott leben
to go the whole hogaufs Ganze gehen
to go to expensesich in Unkosten stürzen
to go to Masszur Messe gehen
to go to the dogsunter die Räder kommen
to go to the moviesins Kino gehen
to go to the pollszur Wahl gehen
to go up countryins Landesinnere reisen
to go westüber den Deich gehen
to grin and bear itin den sauren Apfel beißen
to grow oldalt werden
to grow upaufwachsen
to handle with carevorsichtig behandeln
to hang aboutherumlungern
to have a crush on someonein jemanden verknallt sein
to have a good mind togroße Lust haben zu
to have a house builtein Haus bauen lassen
to have a lot in commonvieles gemeinsam haben
to have a narrow escapemit knapper Not entkommen
to have a narrow escapemit knapper Not entkommen
to have a nervemutig sein
to have a sore throatHalsschmerzen haben
to have a sweet toothgerne naschen
to have an open mindunvoreingenommen sein
to have one over the eighteinen über den Durst trinken
to have strong feelings aboutsich aufregen über
to have the bluesmelancholisch sein
to have the final saydas letzte Wort haben
to have the fluedie Grippe haben
to have to pay through one’s nosetief in die Tasche greifen müssen
to have word fromNachricht haben von
to heap reproaches onjemanden mit Vorwürfen überhäufen
to hear a witnesseinen Zeugen vernehmen
to hit the headlinesSchlagzeilen liefern
to hit the jack-potdas große Los ziehen
to hit the markins Schwarze treffen
to hit the roofan die Decke gehen
to hit uponauf etwas stoßen
to hitch one’s wagon to a starzu den Sternen greifen
to hold electionsWahlen durchführen
to hold one’s horsessich zurückhalten
to hush upvertuschen
to increase by leaps and boundssprunghaft ansteigen
to industrialize an areaein Gebiet industrialisieren
to invite someone injemanden hereinbitten
to iron outins reine bringen
to join a partyeiner Partei beitreten
to jump at the chancedie Gelegenheit ergreifen
to jump for joyvor Freude an die Decke springen
to jump the queuesich vordrängeln
to jump the railsentgleisen
to keep a diaryein Tagebuch führen
to keep a person waitingjemanden warten lassen
to keep a stiff upper lipdie Ohren steif halten
to keep a wife and familyfür Frau und Kinder sorgen
to keep aloof fromsich abseits halten von
to keep an eye onaufmerksam beobachten
to keep calmdie Ruhe bewahren
to keep early hoursfrüh ins Bett gehen
to keep houseden Haushalt führen
to keep in touchin Verbindung bleiben
to keep it privatees für sich behalten
to keep one’s balanceseine Ruhe bewahren
to keep one’s chin updie Ohren steifhalten
to keep one’s countenancedie Fassung bewahren
to keep one’s headdie Ruhe bewahren
to keep the minutesdas Protokoll führen
to keep things to oneselfDinge für sich behalten
to keep up appearancesden Schein wahren
to keep up with the timemit der Zeit Schritt halten
to keep waitingwarten lassen
to kill timedie Zeit totschlagen
to kill two birds with one stonezwei Fliegen mit einer Klappe schlagen
to know from experienceaus Erfahrung wissen
to know the ropesdie Schliche kennen
to know the ropesdie Spielregeln kennen
to lead into temptationin Versuchung führen
to lead someone up the garden pathjemanden aufs Glatteis führen
to lead the wayvorangehen
to learn a tradeein Handwerk lernen
to learn by heartauswendig lernen
to learn by ropessich einarbeiten
to leave alonein Ruhe lassen
to leave for goodfür immer weggehen
to leave no doubtkeinen Zweifel lassen
to leave someone in the lurchjemanden im Stich lassen
to lend a handhelfen
to lend and borrowausleihen
to let knowBescheid geben
to let roomsZimmer vermieten
to let somebody downjemanden im Stich lassen
to let things slidedie Dinge laufen lassen
to light a cigaretteeine Zigarette anzünden
to light a matchein Streichholz anzünden
to line one’s pocketin die eigene Tasche arbeiten
to line one’s pocketsKohle machen
to link arms withsich einhaken bei
to live at easein guten Verhältnissen leben
to live in cloverwie Gott in Frankreich leben
to live like a lordauf großem Fuß leben
to live on the fat of the landin Saus und Braus leben
to live outauswärts wohnen
to live to seeerleben
to look aheadvorausschauen
to look for a flateine Wohnung suchen
to look for workArbeit suchen
to look forward tosich freuen auf
to look seedyelend aussehen
to lose one’s temperdie Geduld verlieren
to lose one’s waysich verirren
to love to distractionbis zum Wahnsinn lieben
to mail a lettereinen Brief absenden
to make a bee-linegeradewegs auf jemanden zugehen
to make a bolt fortürmen nach
to make a choiceeine Wahl treffen
to make a clean breast ofalles eingestehen
to make a complainteine Beschwerde vorbringen
to make a fortuneein Vermögen machen
to make a fuss aboutviel Aufhebens machen um
to make a good job of itganze Arbeit leisten
to make a journeyverreisen
to make a motioneinen Antrag stellen
to make a rowKrach schlagen
to make a show ofmit etwas protzen
to make a virtue of necessityaus der Not eine Tugend machen
to make advances toGeld ausleihen
to make an appointmenteine Verabredung treffen
to make an evening of itden ganzen Abend damit zubringen
to make common causegemeinsame Sache machen
to make facesGesichter schneiden
to make fun ofsich lustig machen über
to make generalisationsverallgemeinern
to make inquiriesErkundigungen einziehen
to make moneyGeld verdienen
to make no headwaynicht vom Fleck kommen
to make peaceFrieden schließen
to make suresich vergewissern
to make the best of a bad jobretten, was zu retten ist
to make the first moveden ersten Schritt tun
to make to ordernach Maß machen
to make up forwiedergutmachen
to make use ofGebrauch machen von
to make use ofGebrauch machen von
to mean no harmes nicht böse meinen
to meet halfwayauf halbem Weg entgegenkommen
to meet the deadlineden Termin einhalten
to miss the opportunitydie Gelegenheit verpassen
to miss the pointdas Wesentliche nicht begreifen
to move ineinziehen
to my knowledgesoviel ich weiß
to my mindmeiner Meinung nach
to occupy a houseein Haus bewohnen
to order one’s affairsseine Angelegenheiten in Ordnung bringen
to overestimate the costsdie Kosten überschätzen
to paint the town redauf die Pauke hauen
to pass a sentenceein Urteil fällen
to pass awaydahinscheiden
to pass sentenceein Urteil fällen
to pave the wayden Weg ebnen
to pay attentionaufpassen
to pay damagesSchadenersatz zahlen
to pick a quarrel withStreit anfangen mit
to pitch a tentein Zelt aufschlagen
to play at cardsKarten spielen
to play fast and loose withSchindluder treiben mit
to play for safetyRisiken vermeiden
to play for timeZeit zu gewinnen suchen
to play possumsich dumm stellen
to play the womanempfindlich sein
to pluck up courageMut fassen
to point out a mistakeauf einen Fehler hinweisen
to post a billein Plakat ankleben
to practise lawAnwalt sein
to promote a projectein Projekt fördern
to prove a failuresich nicht bewähren
to pull a tootheinen Zahn ziehen
to pull out all the stopsalle Hebel in Bewegung setzen
to pull someone’s legjemanden auf die Schippe nehmen
to pull stringsBeziehungen spielen lassen
to pursue a policyeine Politik verfolgen
to push up the daisiessich die Radieschen von unten angucken
to put a jerk in ittüchtig rangehen
to put in trainin Gang setzen
to put into practicein die Tat umsetzen
to put into wordsin Worte kleiden
to put into wordsin Worte kleiden
to put oil on troubled watersdie Gemüter beruhigen
to put one’s foot downenergisch auftreten
to put one’s oar inseinen Senf dazugeben
to quench one’s thirstseinen Durst löschen
to quiet downsich beruhigen
to quote a priceeinen Preis nennen
to rack one’s brainssich den Kopf zerbrechen
to raise a questioneine Frage aufwerfen
to raise hellKrach schlagen
to raise moneyGeld aufbringen
to raise the rootKrach schlagen
to raise the winddas nötige Geld auftreiben
to read the meterden Zähler ablesen
to recognise thatzugeben, dass
to relieve the distressdie Not lindern
to report sicksich krank melden
to resolve a problemein Problem lösen
to ride for a fallKopf und Kragen riskieren
to ring offden Hörer auflegen
to rise to speakdas Wort ergreifen
to run a machineeine Maschine bedienen
to run down other peopleandere schlecht machen
to run errandsBesorgungen machen
to run into debtin Schulden geraten
to run to fatFett ansetzen
to satisfy the needs ofden Bedarf decken von
to save one’s hidedie eigene Haut retten
to save the daydie Lage retten
to say the leastgelinde gesagt
to score a goalein Tor schießen
to see how the wind blowssehen, wie der Hase läuft
to see lifedas Leben kennenlernen
to sell at a good pricegünstig verkaufen
to sell at a lossmit Verlust verkaufen
to sell offausverkaufen
to sell someone a pupjemanden übers Ohr hauen
to send things flyingSachen umher werfen
to send to Coventrylinks liegenlassen
to serve in the armyim Heer dienen
to set a good examplemit gutem Beispiel vorangehen
to set at noughtin den Wind schlagen
to set eyes on somethingetwas zu Gesicht bekommen
to set on firein Brand stecken
to set the ball rollingden Stein ins Rollen bringen
to set time and placeZeit und Ort bestimmen
to shake a legdas Tanzbein schwingen
to shed tearsTränen vergießen
to show one’s facesich blicken lassen
to show one’s true colourssein wahres Gesicht zeigen
to sit on the fencezwischen zwei Stühlen sitzen
to smash to bitskurz und klein schlagen
to smoke like a chimneyrauchen wie ein Schlot
to softenleiser werden
to solve a problemein Problem lösen
to speak under breathflüstern
to spend moneyGeld ausgeben
to spend the nightübernachten
to spend the timedie Zeit verbringen
to spurn one’s fortunesein Glück mit Füßen treten
to squeeze the orange dryausquetschen wie eine Zitrone
to stand in lineSchlange stehen
to stand one’s groundseinen Mann stehen
to stand Samdie Zeche bezahlen
to stand the testdie Probe bestehen
to start foraufbrechen nach
to stay at a hotelin einem Hotel übernachten
to stay behindzurückbleiben
to stay overnightüber Nacht bleiben
to strike a bad patcheinen schwarzen Tag haben
to strike rootWurzeln schlagen
to strike the right noteden richtigen Ton treffen
to submit an offerein Angebot unterbreiten
to sue for a divorceauf Scheidung klagen
to suit the action to the worlddas Wort in die Tat umsetzen
to sum upzusammenfassen
to swallow the pillin den sauren Apfel beißen
to take a fancy toGeschmack finden an
to take a long timeeine Weile dauern
to take a napein Schläfchen machen
to take a picturefotografieren
to take by assaultim Sturm erobern
to take care ofin acht nehmen
to take delight inVergnügen finden an
to take in cashBargeld einnehmen
to take note ofzur Kenntnis nehmen
to take one’s choiceseine Wahl treffen
to take painssich Mühe geben
to take painssich Mühe geben
to take picturesAufnahmen machen
to take someone for a ridejemanden auf die Schippe nehmen
to take stepsMaßnahmen ergreifen
to take the chairden Vorsitz führen
to take to one’s heelsdie Beine in die Hand nehmen
to take up timesich Zeit lassen
to talk at largeins Blaue hinein reden
to talk largegroßspurig reden
to tell a long rigmarolelang und breit erzählen
to the best of my recollectionsoweit ich mich erinnern kann
to the best of my remembrancesoweit ich mich erinnern kann
to the top of one’s bentnach Herzenslust
to trample under footmit Füßen treten
to transmit by televisionim Fernsehen übertragen
to transport goodsWaren transportieren
to treat lightlyauf die leichte Schulter nehmen
to try hardsich die größte Mühe geben
to try to suit everybodyes allen Leuten recht machen wollen
to turn a blind eyeein Auge zudrücken
to turn everything topsy-turvyalles auf den Kopf stellen
to turn inside outdas oberste zuunterst kehren
to turn into cashzu Geld machen
to turn on the waterslosheulen
to turn out the lightsdie Lampen ausschalten
to turn over a new leafein neues Leben beginnen
to turn paleblass werden
to turn the cornerüber den Berg kommen
to turn the cornerum die Ecke biegen
to undergo a radical changesich von Grund auf ändern
to use forceGewalt anwenden
to vanish into thin airvon der Bildfläche verschwinden
to vote downüberstimmen
to wait and seeabwarten
to walk on airsich wie im siebten Himmel fühlen
to waste timeZeit vergeuden
to watch childrenauf Kinder aufpassen
to wear downmürbe machen
to wear the breechesdie Hosen anhaben
to win recognitionsich durchsetzen
to wind up affairsGeschäfte abwickeln
to work free-lancefreiberuflich arbeiten
to work hardschwer arbeiten
to work overtimeMehrarbeit leisten
to work undergroundunter Tage arbeiten
to yield profitNutzen abwerfen
today of all daysausgerechnet heute
today’s arrangementsdie heutigen Veranstaltungen
tomorrow’s paperdie morgige Zeitung
traffic congestionVerkehrsstockung
trail of smokeRauchfahne
train of thoughtsGedankengang
transport facilitiesdas Transportwesen
Trouble’s brewing!Dicke Luft!
Turn on the light!Schalt das Licht ein!
under favour of nightim Schutze der Nacht
under lock of keyhinter Schloss und Riegel
under repairin Reparatur
under the counterunterm Ladentisch
under the pledge of secrecyunter dem Siegel der Verschwiegenheit
Unless I’m very much mistaken.Wenn ich mich nicht sehr irre.
unskilled workerungelernter Arbeiter
up and downauf und ab
up to nowbis jetzt
Upon my life!So wahr ich lebe!
Upon my Sam!So wahr ich hier stehe!
Use it sparingly!Gehen Sie sparsam damit um!
used carsGebrauchtwagen
utterly quietvöllig geräuschlos
Vanity FairJahrmarkt der Eitelkeit
vast superiorhaushoch überlegen
vintage wineQualitätswein
virgin forestUrwald
Wait and see!Nur abwarten!
Wait your turn!Warten Sie, bis Sie dran sind!
Walk inside!Geh hinein!
Was it worth while?Hat es sich gelohnt?
ways and meansMittel und Wege
We are near relatives.Wir sind nahe verwandt.
We are promised higher wages.Man verspricht uns höhere Löhne.
We are running out of.Unsere Vorräte gehen zur Neige.
We could think of nothing to say.Es fiel uns nichts ein.
We could think of nothing to say.Uns fiel nichts ein.
We drew lots.Wir zogen Lose.
We happened to see it.Wir sahen es zufällig.
We made him talk.Wir brachten ihn zum Sprechen.
We made it up.Wir schlossen Frieden.
We met at night.Wir trafen uns am Abend.
We must stuck together.Wir müssen zusammenhalten.
We play for love.Wir spielen um nichts.
We shall not know until next year.Wir können es erst im nächsten Jahr erfahren.
We slept out of doors.Wir schliefen im Freien.
We used to live in the country.Früher wohnten wir auf dem Lande.
We’ll pool expenses and travel together.Wir legen zusammen und reisen gemeinsam.
We’re only pretending.Wir tun nur so.
We’ve got some good news.Wir haben gute Nachrichten.
We’ve had a tough time.Wir hatten kein leichtes Los.
We’ve missed you badly.Sie haben uns sehr gefehlt.
weak pointschwache Seite
wear and tearVerschleiß
well for leatherschnell wie der Blitz
well-known peopleProminente
Well, I never!Nein, so was!
wet all overklatschnass
Wet paint!Frisch gestrichen!
What a beauty!Was für ein Prachtexemplar!
What a pity!Wie schade!
What a shame!So eine Schande!
What a sight you are.Wie siehst denn du aus.
What about breakfast?Wie wär’s mit dem Frühstück?
What an object you’re!Wie sehen Sie denn aus!
What are his politics?Wo steht er politisch?
What are you driving at?Worauf wollen Sie hinaus?
What cheek!Was für eine Frechheit!
What considerations?Was für Erwägungen?
What do you do in your spare time?Wie verbringen Sie Ihre Freizeit?
What do you make of it?Was halten Sie davon?
What does he do for a living?Womit verdient er sein Brot?
What has come over you?Was ist los mit dir?
What made him do that?Wie kam er nur dazu?
What next?Was denn noch?
What relation is she to you?Wie ist sie mit dir verwandt?
What remains to be done?Was kann man noch tun?
What sense!Was für eine Unverschämtheit!
What size do you take?Welche Größe haben Sie?
What’s all this good for?Was soll der Unsinn?
What’s behind all this?Was steckt dahinter?
What’s he driving at?Worauf will er hinaus?
What’s it all about?Um was handelt es sich?
What’s on your mind?Was haben Sie auf dem Herzen?
What’s the fare?Was kostet die Fahrt?
What’s the news?Was gibt es Neues?
What’s the occasion?Was ist der Anlass?
What’s the odds?Was macht es schon aus?
What’s the pitch?Was ist los?
What’s the score?Wie steht das Spiel?
What’s the use anyhow?Was nützt das schon?
What’s wrong with you?Was ist los mit dir?
What’s your height?Wie groß sind Sie?
What’s your opinion?Was ist Ihre Ansicht?
Where are you bound for?Wohin fahren Sie?
Where did we break off?Wo sind wir steckengeblieben?
Where do you live?Lebst du hinter dem Mond?
Where is your permanent residence?Wo ist Ihr ständiger Wohnsitz?
Who cares?Wen kümmert es?
Who is in favour?Wer ist einverstanden?
Who is your date?Mit wem sind Sie verabredet?
Who’s ahead?Wer ist an der Spitze?
Who’s the brain behind?Wessen Idee ist das?
Whoever else?Wer denn sonst?
Will this glass do you?Genügt Ihnen dieses Glas?
Will you kindly shut up!Wollen Sie gefälligst den Mund halten!
wine from the woodWein vom Fass
wine of foreign growthausländischer Wein
with a heavy heartschweren Herzens
with a proven record of successmit nachweisbaren Erfolgen
with all my heartvon ganzem Herzen
with bated breathmit angehaltenem Atem
with kith and kinmit Kind und Kegel
With knobs on!Allerdings!
with might and mainmit aller Gewalt
with mingled feelingsmit gemischten Gefühlen
with rapid stridesmit Riesenschritten
with regard toin bezug auf
with rejoicings and embracesmit Jubel und Trubel
With tender and loving care she follows him.In liebevoller Sorge begleitet sie ihn.
with the naked eyemit bloßem Auge
within an inchum ein Haar
without any reasongrundlos
without delayunverzüglich
without even lookingohne auch nur hinzusehen
without failauf alle Fälle
without noticefristlos
without noticefristlos
without precedentohne Beispiel
without reservationohne Vorbehalt
without rhyme or reasonohne Hand und Fuß
without ruffle or excitementin aller Ruhe
without turning a hairohne mit der Wimper zu zucken
work forceBelegschaft
world-wideauf der ganzen Welt
worm’s-eye viewFroschperspektive
Worse luck!Leider!
would-be poetSchreiberling
wrapped in mysteryin geheimnisvolles Dunkel gehüllt
You are telling me!Wem erzählen Sie das!
You can bet your bottom dollar.Sie können Gift darauf nehmen.
You can count me out!Rechnen Sie nicht mit mir!
You can count on that.Sie können sich darauf verlassen.
You can take it from me.Sie können mir glauben.
You can talk.Du hast gut reden.
You can’t fool me.Du kannst mir nichts vormachen.
You carry things too far.Du treibst die Dinge zu weit.
You don’t say so!Was Sie nicht sagen! Nicht möglich!
You don’t say!Was Sie nicht sagen!
You had better go.Sie sollten lieber gehen.
You have to make up your mind.Sie müssen sich entscheiden.
You haven’t an earthly.Sie haben nicht die geringste Aussicht.
You look dishevelled.Du siehst zerzaust aus.
You look well.Sie sehen gut aus.
You may as well own up.Sie können es ruhig gestehen.
You must apologise.Sie müssen sich entschuldigen.
You must be out of your mind.Du bist wohl nicht recht gescheit.
You needn’t justify yourself.Sie brauchen sich nicht zu rechtfertigen.
You never can tell.Man kann nie wissen.
you never knowman weiß nie
You ought to be ashamed of yourself.Sie sollten sich schämen.
You ought to have known better.Du hättest es besser wissen müssen.
You’ll hear of this!Das werden Sie mir büßen!
You’re a brick!Du bist ein Prachtkerl!
You’re a pain in the neck.Du gehst mir auf die Nerven.
You’re certain to need help.Du brauchst unbedingt Hilfe.
You’re free to go.Es steht Ihnen frei zu gehen.
You’re in a rut.Du bewegst dich auf ausgefahrenen Gleisen.
You’re probably aware of it.Das dürfte Ihnen bekannt sein.
You’re wasting your breath.Sie können sich Ihre Worte sparen.
You’ve a day off.Sie haben einen Tag frei.
You’ve asked for it.Sie haben es heraufbeschworen.
You’ve been had.Man hat dich reingelegt.
You’ve got me there.Da hast du mich dran gekriegt.
You’ve got me wrong.Du verstehst mich falsch.
You’ve much to answer for.Du hast viel auf dem Kerbholz.
You’ve my apologies.Entschuldigen Sie bitte.
You’ve no idea!Sie machen sich keinen Begriff!
Your chances are small.Ihre Chancen sind gering.
TTS: Local