English | Deutsch |
---|
a bag of nerves | ein Nervenbündel |
a bolt from the blue | ein Blitz aus heiterem Himmel |
a booming city | eine Stadt mit Aufschwung |
a born fool | ein völliger Narr |
A breeze has sprung up. | Ein leichter Wind ist aufgekommen. |
a broad laughter | schallendes Gelächter |
a cake of soap | ein Stück Seife |
a cheap trick | ein übler Streich |
a clever move | ein kluger Schachzug |
a cock-and-bull story | ein Ammenmärchen |
a dark horse | ein unbeschriebenes Blatt |
a dark secret | ein tiefes Geheimnis |
a daughter of Eve | eine typische Frau |
a dish of ice-cream | eine Portion Eis |
a distinction without difference | Haarspalterei |
a drop in the bucket | ein Tropfen auf den heißen Stein |
a fair sum | eine nette Summe |
a fair swindle | ein glatter Betrug |
a false key | ein Nachschlüssel |
a fast friend | ein treuer Freund |
a fatal accident | ein tödlicher Unfall |
a few steps from here | ganz in der Nähe |
a fine day for ducks | ein regnerischer Tag |
A fine excuse! | Eine hübsche Ausrede! |
A fine friend you are! | Du bist mir ein feiner Freund! |
a friendly turn | ein Freundschaftsdienst |
A glorious mess! | Ein schönes Chaos! |
a good deal | ziemlich viel |
a good many | eine ganze Menge |
a good reputation | ein guter Ruf |
a good stroke of business | ein gutes Geschäft |
a good-for-nothing | ein Taugenichts |
a haunt house | ein Spukhaus |
a heart of flint | ein Herz aus Stein |
a hen party | ein Kaffeekränzchen |
a hot temper | ein hitziges Temperament |
a kept woman | eine Mätresse |
a killing glance | ein vernichtender Blick |
a lady of easy virtue | ein leichtes Mädchen |
a leap in the dark | ein Sprung ins Ungewisse |
a long way off | weit weg |
a long way round | ein großer Umweg |
a major difference | ein wesentlicher Unterschied |
a man of genius | ein genialer Mann |
a man of straw | ein Strohmann |
a man of vast reading | ein sehr belesener Mann |
a man of your inches | ein Mann von Ihrer Statur |
a matter of course | eine Selbstverständlichkeit |
a matter of records | eine verbürgte Tatsache |
a means to an end | ein Mittel zum Zweck |
a name to conjure with | ein Name, der Wunder wirkt |
a naughty little beggar | ein kleiner Schelm |
A new broom sweeps clean. | Neue Besen kehren gut. |
a nice how-d’ye-do | eine schöne Bescherung |
a pack of lies | ein Haufen Lügen |
a paltry three shillings | lumpige drei Schillinge |
a part-time job | eine Halbtagsstelle |
a patience of job | eine Engelsgeduld |
a perfect dream | traumhaft schön |
a plain sailing | eine klare Sache |
a point of honour | eine Ehrensache |
a pointed remark | eine spitze Bemerkung |
a pondering silence | ein nachdenkliches Schweigen |
a poor policy | eine schlechte Politik |
a practical joke | ein Schabernack |
A precious mess! | Eine schöne Unordnung! |
a pretty penny | ein nettes Sümmchen |
a prodigy of learning | ein Wunder an Gelehrsamkeit |
a quack doctor | ein Kurpfuscher |
a round lie | eine freche Lüge |
a run of good luck | eine Glückssträhne |
a second helping | eine zweite Portion |
a shot-gun wedding | eine Mussheirat |
a showy dress | ein auffälliges Kleid |
a sight for the gods | ein Bild für die Götter |
a slip of the pen | ein Schreibfehler |
a smooth customer | ein ganz durchtriebener Kerl |
a story for reflection | eine nachdenkliche Geschichte |
a stroke of luck | ein Glücksfall |
a strong language | Kraftausdrücke |
a tale of woe | eine Leidensgeschichte |
a tiny hole | ein winziges Loch |
a tragic occurrence | ein tragischer Vorfall |
a two-story building | ein zweistöckiges Haus |
a wash-out | ein Schwächling |
a white lie | eine Notlüge |
a word in your ear | ein Wort im Vertrauen |
according to her lights | so gut sie es eben versteht |
aches and pains | starke Schmerzen |
administrative organisation | Verwaltungsapparat |
Admission free! | Eintritt frei! |
after careful consideration | nach reiflichem Nachdenken |
after my fancy | nach meinem Geschmack |
ahead of the times | seiner Zeit voraus |
all along | die ganze Zeit |
all at once | ganz plötzlich |
All Fools Day | der 1. April |
all in a tumble | kunterbunt durcheinander |
All jokes aside! | Spaß beiseite! |
all over the town | in der ganzen Stadt |
all over the world | überall |
All seats are taken. | Alle Plätze sind besetzt. |
all sorts of people | alle möglichen Leute |
All the same she came. | Wie es auch immer war, sie kam jedenfalls. |
all the same | trotzdem |
all the world and his wife | Gott und die Welt |
All things are alike to him. | Ihm ist alles gleich. |
along general lines | in großen Zügen |
along the road | die Strasse entlang |
always at your fingertips | immer zur Hand |
an approved method | eine bewährte Methode |
an hour before take-off | eine Stunde vor Abflug |
An idea rushed into my mind. | Ein Gedanke schoss mir durch den Kopf. |
an infant prodigious | ein Wunderkind |
an old hand | ein erfahrener Mann |
Anything else? | Sonst noch etwas? |
appearances are deceiving | der Schein trügt |
Are you full? | Sind Sie satt? |
Are you in a draught? | Zieht es Ihnen? |
Are you in earnest? | Ist das Ihr Ernst? |
as a matter of course | ganz selbstverständlich |
as a matter of fact | tatsächlich |
as a matter of fact | tatsächlich |
as bald as a coot | völlig kahl |
as best they could | so gut sie konnten |
as cool as a cucumber | die Ruhe selbst sein |
as easy as winking | kinderleicht |
as far as I can remember | soweit ich mich erinnern kann |
As far as I know. | Soviel ich weiß. |
as far as I’m concerned | was mich betrifft |
as flat as a pancake | flach wie ein Brett |
as fresh as a daisy | quicklebendig |
as good as a play | äußerst amüsant |
as I understand it | wie ich es sehe |
as like as two peas in a pod | sich gleichen wie ein Ei dem anderen |
as matters stand | wie die Dinge liegen |
as mute as a maggot | stumm wie ein Fisch |
as plain as the nose in your face | sonnenklar |
as requested | wie gewünscht |
as right as a trivet | in schönster Ordnung |
as sound as a bell | gesund wie ein Fisch im Wasser |
as the case may be | wie es gerade kommt |
as things are now | beim augenblicklichen Stand der Dinge |
as ugly as sin | hässlich wie die Sünde |
Ask her in. | Bitten Sie sie herein. |
at a high profit | mit hohem Gewinn |
at a moment’s notice | jeden Augenblick |
at a push | im Notfall |
at a single blow | auf einmal |
at a venture | auf gut Glück |
at all hours | jederzeit |
at an early hour | zu früher Stunde |
at any rate | auf jeden Fall |
at dead of night | mitten in der Nacht |
at dead of night | mitten in der Nacht |
at face value | für bare Münze |
at first blush | auf den ersten Blick |
at first hand | aus erster Hand |
at heart | im Grunde genommen |
at nightfall | bei Anbruch der Nacht |
at the end of one’s tether | am Ende seiner Kraft |
at the face | vor Ort |
at the first opportunity | bei erster Gelegenheit |
at the outset | von vornherein |
at the roadside | am Strassenrand |
at the slightest provocation | beim geringsten Anlass |
at the worst | schlimmstenfalls |
at will | nach Belieben |
at your leisure | wenn es Ihnen gerade passt |
avenue to fame | Weg zum Ruhm |
away on leave | auf Urlaub |
bad blood | Meinungsverschiedenheiten |
Bad needs grow tall. | Unkraut vergeht nicht. |
bag and baggage | Kind und Kegel |
bang goes the money | futsch ist das Geld |
Be ashamed of yourself! | Schäme dich! |
Be frank with me! | Seien Sie offen zu mir! |
Be yourself! | Nimm dich zusammen! |
Bear in mind that you’ve an appointment. | Vergiss nicht, dass du eine Verabredung hast. |
beastly weather | Hundewetter |
before the week is out | vor Ende der Woche |
before you can say knife | ehe man sich versieht |
Beggars can’t be choosers. | In der Not frißt der Teufel Fliegen. |
behind bars | hinter Schloss und Riegel |
belle of the village | Dorfschönheit |
beneath contempt | unter aller Kritik |
beneath notice | nicht der Beachtung wert |
between you and me and the gatepost | unter vier Augen |
between you and me | unter uns gesagt |
beyond the veil | nach dem Tode |
black as coal | schwarz wie die Nacht |
black despair | völlige Verzweiflung |
Bless my heart! | Du meine Güte! |
blistering heat | glühende Hitze |
bloody similar | verdammt ähnlich |
blue funk | Drückeberger |
bord and lodging | Unterkunft und Verpflegung |
bound in honour | moralisch verpflichtet |
Bring me the tools, will you? | Bringen Sie mir doch bitte mal die Geräte. |
Buck up! | Mach schnell! |
But you know that! | Das wissen Sie doch! |
by a fluke | durch einen glücklichen Zufall |
by a fraction of an inch | um ein Haar |
by a hair | um ein Haar |
by all means | unter allen Umständen |
by and by | allmählich |
by and large | im großen ganzen |
by degrees | nach und nach |
by hook or by crook | gehupft wie gesprungen |
by hook or by crook | unter allen Umständen |
by law | gesetzlich |
by mail | durch die Post |
by mistake | aus Versehen |
by mistake | aus Versehen |
by my count | nach meiner Schätzung |
by nature | von Natur aus |
by no means | auf keinen Fall |
by return of post | postwendend |
by the skin of one’s teeth | mit Hängen und Würgen |
by the way | Übrigens |
by the week | wöchentlich |
by this means | auf diese Weise |
by violence | gewaltsam |
caked with mud and wet | mit nassem Schmutz bedeckt |
Can I give you a hand? | Darf ich Ihnen behilflich sein? |
Can you swear to that? | Können Sie das beschwören? |
care and attention | sorgfältige Beachtung |
carry-on baggage | Handgepäck |
castles in the air | Luftschlösser |
change of air | Luftveränderung |
change of scene | Tapetenwechsel |
Charly was an out and out student. | Charly war durch und durch Student. |
Cheer up! | Kopf hoch! / Sei guten Mutes! |
chief part | Hauptrolle |
Children not admitted! | Kinder haben keinen Zutritt! |
children’s hour | Kinderstunde |
cold comfort | schwacher Trost |
Come along! | Komm mit! |
common speech | Umgangssprache |
common talk | Stadtgespräch |
commutation ticket | Zeitkarte |
compulsory military service | allgemeine Wehrpflicht |
Could you go and get the paper? | Würden Sie mir bitte die Zeitung holen? |
counting those present | die Anwesenden eingeschlossen |
crowned with success | von Erfolg gekrönt |
current-events | Tagesereignisse |
Curse him! | Hol ihn der Teufel! |
cut and dried opinions | schablonenhafte Vorurteile |
Cut it out! | Hör auf damit! |
damned funny | urkomisch |
dare-devil | Draufgänger |
dark thoughts | finstere Gedanken |
Darkness had come. | Es war dunkel geworden. |
darling of fortune | Glückskind |
data handling | Datenverarbeitung |
day of reckoning | Tag der Abrechnung |
dead drunk | sinnlos betrunken |
Dear me! | Du liebe Zeit! |
Did you ever! | Hast du Töne! |
Did you get the sack? | Wurden Sie an die Luft gesetzt? |
Did you have a nice time? | Haben Sie sich gut unterhalten? |
Did you look at yourself in the glass? | Hast du dich im Spiegel gesehen? |
Did you straighten out the matter? | Haben Sie die Sache erledigt? |
Didn’t I tell you before? | Habe ich es nicht gleich gesagt? |
direct and straight forward | rundheraus |
Dirty trick! | Gemeinheit! |
distinguishing mark | Merkmal |
distract with pain | wahnsinnig vor Schmerz |
Do you carry silk? | Führen Sie Seide? |
Do you ever see him? | Siehst du ihn jemals? |
Do you feel hungry? | Haben Sie Hunger? |
Do you have a light? | Haben Sie Feuer? |
Do you play the piano? | Spielen Sie Klavier? |
Do you plead guilty? | Bekennen Sie sich schuldig? |
Do you remember me? | Erinnern Sie sich an mich? |
Do you take me? | Verstehen Sie mich? |
Do your worst! | Mach, was du willst! |
Does that name ring the bell? | Erinnert Sie der Name an jemanden? |
Does this make sense to you? | Werden Sie daraus klug? |
Don’t be cross with me. | Sei mir nicht böse. |
Don’t be down in the mouth. | Lassen Sie den Kopf nicht hängen. |
Don’t be so fussy! | Meckern Sie nicht! |
Don’t beat about the bush! | Reden Sie nicht um den heißen Brei herum! |
Don’t bother about it. | Kümmern Sie sich nicht darum. |
Don’t bother me! | Laß mich in Frieden! |
Don’t bother! | Bemühe dich nicht! |
Don’t darken my door again. | Komm mir nie wieder ins Haus. |
Don’t fail to come! | Komm ganz bestimmt! |
Don’t fuss! | Mach kein Theater! |
Don’t get discouraged. | Lassen Sie sich nicht entmutigen. |
Don’t get out of patience! | Werde nicht ungeduldig! |
Don’t go on like that! | Hör auf damit! |
Don’t halloo till you’re out of the wood! | Freue dich nicht zu früh! |
Don’t I know it! | Und ob ich es weiß! |
Don’t interrupt me! | Unterbrechen Sie mich nicht! |
Don’t keep asking me. | Frag doch nicht andauernd. |
Don’t keep crying! | Heule nicht ständig! |
Don’t lay the blame on me! | Schieben Sie die Schuld nicht auf mich! |
Don’t let it trouble you! | Machen Sie sich deswegen keine Gedanken! |
Don’t let me keep you. | Laß dich nicht aufhalten. |
Don’t let on anything! | Laß dir nichts anmerken! |
Don’t let yourself be fooled. | Lassen Sie sich nicht täuschen. |
Don’t lie to me! | Lüge mich nicht an! |
Don’t look like that. | Schau nicht so dumm. |
Don’t lose heart! | Laß dich nicht entmutigen! |
Don’t make me laugh! | Dass ich nicht lache! |
Don’t meet trouble halfway! | Malen Sie nicht den Teufel an die Wand! |
Don’t mention it. | Keine Ursache. |
Don’t put the saddle on the wrong horse! | Beschuldigen Sie nicht den Falschen! |
Don’t run away with the idea. | Glauben Sie es bloß nicht. |
Don’t take it amiss. | Nehmen Sie es nicht übel. |
Don’t worry! | Machen Sie sich keine Sorgen! |
downstream | stromabwärts |
Draw a deep breath! | Holen Sie tief Atem! |
Draw it mild! | Mach’s mal halblang! |
Draw the curtains! | Zieh die Vorhänge zu! |
Drop it! | Laß das! |
Drop me a line. | Schreib mir ein paar Zeilen. |
Drop me at the corner. | Lassen Sie mich an der Ecke aussteigen. |
drowned in tears | tränenüberströmt |
drug on the market | Ladenhüter |
drunk as a lord | total blau |
due west | genau westlich |
Dutch courage | angetrunkener Mut |
duty call | Pflichtbesuch |
English is spoken all over the world. | Englisch wird weltweit gesprochen. |
enough and to spare | mehr als genug |
evening performance | Abendvorstellung |
Every little counts. | Es kommt auf jede Kleinigkeit an. |
every other | jeder zweite |
every Tom, Dick and Harry | Hinz und Kunz |
every two years | alle zwei Jahre |
Everything at the proper time. | Alles zu seiner Zeit. |
Everything hangs on your decision. | Es hängt alles von Ihrer Entscheidung ab. |
Excuse my interrupting. | Entschuldigen Sie, dass ich unterbreche. |
extra charges | Nebenkosten |
extra-pay | Zulage |
fair and beautiful | wunderschön |
fair average | guter Durchschnitt |
fair in the face | mitten ins Gesicht |
false tears | Krokodilstränen |
Fancy meeting you here! | Nanu, dass du hier bist! |
far and wide | weit und breit |
far from any semblance of civilisation | fern jeder Zivilisation |
Fashions pass. | Die Mode kommt und geht. |
fat purse | dicker Geldbeutel |
few and far between | ganz vereinzelt |
Fire away! | Schieß los! |
first release | Uraufführung |
fit and proper | sehr passend |
fit as a fiddle | gut in Form |
fit to eat | essbar |
flattered and cajoled | außerordentlich geschmeichelt |
fog and mist | starker Nebel |
for a lark | zum Spaß |
for a song | für ein Butterbrot |
For all I care. | Von mir aus. |
for an appropriate fee | gegen angemessenes Honorar |
for good | endgültig |
for hours | stundenlang |
for lack of | aus Mangel an |
For me she’s too frivolous. | Mir ist sie zu leichtsinnig. |
for nothing | vergebens |
for one’s own end | zum eigenen Nutzen |
for political reasons | aus politischen Gründen |
for the fun of it | zum Spaß |
for the present | vorläufig |
for the world | um alles in der Welt |
for want of | in Ermangelung |
For what reason? | Aus welchem Grund? |
for your information | zu Ihrer Unterrichtung |
formal dress | Gesellschaftsanzug |
four days running | vier Tage hintereinander |
free and easy | zwanglos |
free of interest | zinslos |
fresh water | Süßwasser |
from a child | von Kindheit an |
from bad to worse | immer schlechter |
From now on it’s all plain sailing. | Von jetzt an geht alles glatt. |
from official quarters | von amtlicher Seite |
from the shoulder | geradeheraus |
front door | Haustür |
frozen meat | Gefrierfleisch |
full of vim | aufgekratzt |
Get a grip! | Nimm dich zusammen! |
Get along with you! | Verschwinde! |
Get cracking! | Schieß los! |
Get lost! | Zieh Leine! |
Get me the file. | Holen Sie mir die Akte. |
Give him beans! | Gib ihm Saures! |
Give him his due. | Das muss man ihm lassen. |
Give me a call! | Rufen Sie mich an! |
glamour-girl | Reklameschönheit |
Go along with him! | Geh mit ihm! |
Go and have a wash! | Geh und wasch dich! |
Go in and win! | Auf in den Kampf! |
Go to hell! | Scher dich zum Teufel! |
go-slow | Bummelstreik |
golden hours | glückliche Stunden |
good for nothing | zu nichts zu gebrauchen |
Good speed! | Viel Erfolg! |
good value | preiswert |
green stuff | Grünzeug |
green with envy | gelb vor Neid |
green with fear | schreckensbleich |
grief and despair | verzweiflungsvoller Kummer |
grown up | erwachsen |
hack lawyer | Winkeladvokat |
halcyon days | glückliche Zeit |
hale and hearty | gesund und munter |
Hands off! | Hände weg! |
happy as a king | kreuzfidel |
hard facts | nackte Tatsachen |
hard lines | Pech |
hardly ever | fast gar nicht |
hardly ever | fast nie |
Has she a temperature? | Hat sie Fieber? |
Have a go at it! | Versuchs doch mal! |
Have a smoke? | Willst du rauchen? |
Have it your own way. | Machen Sie, was Sie wollen. |
Have you put on some water? | Hast du Wasser aufgesetzt? |
He advised against it. | Er riet davon ab. |
He appears to be sick. | Er scheint krank zu sein. |
He applied for the job. | Er bewarb sich um die Stelle. |
He asked to be excused. | Er ließ sich entschuldigen. |
He bears no enmity. | Er trägt nichts nach. |
He bore the palm. | Er trug den Sieg davon. |
He breaks a fly on the wheel. | Er schießt mit Kanonen nach Spatzen. |
He brought home the bacon. | Er hat es geschafft. |
He came by himself. | Er kam allein. |
He came by the same token. | Er kam aus dem gleichen Grund. |
He came off a loser. | Er verlor dabei. |
He came to her aid. | Er kam ihr zu Hilfe. |
He can’t make head or tail of it. | Er wird daraus nicht klug. |
He can’t take a joke. | Er versteht keinen Spaß. |
He cut a caper. | Er machte Dummheiten. |
He departed from his word. | Er brach sein Wort. |
He did all the talking. | Er führte das große Wort. |
He did it on purpose. | Er tat es absichtlich. |
He didn’t even begin to try. | Er versuchte es nicht einmal. |
He didn’t say anything at all. | Er sagte überhaupt nichts. |
He didn’t seem to be quite all here. | Er schien nicht ganz bei Sinnen zu sein. |
He died of a heart attack. | Er starb an einem Herzschlag. |
He doesn’t hold a grudge against him. | Er trägt ihm nichts nach. |
He doesn’t know how to behave. | Er kann sich nicht benehmen. |
He doesn’t mince matters. | Er nimmt kein Blatt vor den Mund. |
He drives a hard bargain. | Er geht mächtig ran. |
He entered the name in a notebook. | Er trug den Namen in ein Notizbuch ein. |
He failed to appear. | Er erschien nicht. |
He fell in love with her. | Er verliebte sich in sie. |
He fells nohow. | Er ist nicht auf der Höhe. |
He finds no quarter. | Er findet keine Schonung. |
He found plenty of work to do. | Er fand viel Arbeit vor. |
He gets about a lot. | Er kommt viel herum. |
He gets away with everything. | Er kann sich alles erlauben. |
He gives him the fluff. | Er weist ihn ab. |
He had a fine old time. | Er amüsierte sich gut. |
He had forty winks. | Er machte ein Nickerchen. |
He had his hair cut. | Er ließ sich die Haare schneiden. |
He has a finger in the pie. | Er hat seine Hand im Spiel. |
He has a sharp tongue. | Er hat Haare auf den Zähnen. |
He has a very keen mind. | Er hat einen sehr scharfen Verstand. |
He has bats in the belfry. | Er hat einen Vogel. |
He has been to see the doctor. | Er war beim Arzt. |
He has brains. | Er hat Köpfchen. |
He has found me a job. | Er hat mir eine Stelle besorgt. |
He has him on toast. | Er hat ihn völlig in der Hand. |
He has lost his wind. | Er ist außer Atem. |
He has no kick left. | Er hat keinen Schwung mehr. |
He has not a spark of decency. | Er hat keinen Funken Anstand. |
He has not his fellow. | Er hat nicht seinesgleichen. |
He has two teeth missing. | Ihm fehlen zwei Zähne. |
He has visitors. | Er hat Besuch. |
He hasn’t got it in him. | Er hat nicht das Zeug dazu. |
He is all talker. | Er ist ein großer Schwätzer. |
He is full of beans. | Er ist quicklebendig. |
He is going to be a mechanic | Er wird Mechaniker |
He is like that. | Er ist nun einmal so. |
He is to blame for it. | Er ist daran schuld. |
He isn’t here any more. | Er ist nicht mehr hier. |
He just escaped being killed. | Er entging knapp dem Tode. |
He keeps a civil tongue in his head. | Er bleibt höflich. |
He kept his head above water. | Er hielt sich über Wasser. |
He kept me from work. | Er hielt mich von der Arbeit ab. |
He kept the pot boiling. | Er hielt die Sache in Gang. |
He knocked the stuffing out of him. | Er machte ihn zur Schnecke. |
He knows a thing or two. | Er ist gar nicht so dumm. |
He knows his onions. | Er versteht sein Geschäft. |
He knows his stuff. | Er ist auf Draht. |
He knows his stuff. | Er kennt sich aus. |
He lacked the courage to do it. | Es fehlte ihm der Mut dazu. |
He lacks the courage to do it. | Ihm fehlt der Mut dazu. |
He learns the hard way. | Er muss Lehrgeld bezahlen. |
He lives the life of Riley. | Er lebt wie Gott in Frankreich. |
He made a bolt for it. | Er machte sich aus dem Staub. |
He made it his business. | Er machte es sich zur Aufgabe. |
He makes himself scare. | Er macht sich rar. |
He makes things hum. | Er bringt Schwung in die Sache. |
He managed it in the twinkling of an eye. | Er erledigte es im Handumdrehen. |
He may come tomorrow. | Er kommt vielleicht morgen. |
He means business. | Er meint es ernst. |
He met his fate calmly. | Er sah seinem Schicksal ruhig entgegen. |
He met his Waterloo. | Er erlitt eine vernichtende Niederlage. |
He needs helping. | Er braucht Hilfe. |
He never loses his poise. | Er verliert die Fassung nie. |
He nurses a glass of wine. | Er trinkt bedächtig ein Glas Wein. |
he of all people | ausgerechnet er |
He plays a good knife and fork. | Er ist ein starker Esser. |
He plucked up courage and went on his way. | Er fasste Mut und machte sich auf den Weg. |
He pokes his nose into everything. | Er kümmert sich um jeden Dreck. |
He poured the money down the drain. | Er warf das Geld zum Fenster hinaus. |
He put his oar in. | Er mischte sich ein. |
He puts a good face on the matter. | Er macht gute Miene zum bösen Spiel. |
He quaffed off the wine. | Er stürzte den Wein hinunter. |
He registered every word. | Er nahm jedes Wort zur Kenntnis. |
He rests on his laurels. | Er ruht auf seinen Lorbeeren aus. |
He saw daylight. | Ihm ging ein Licht auf. |
He saw the red light. | Er erkannte die Gefahr. |
He showed it for all the world to see. | Er zeigte es vor aller Augen. |
He shrugged his shoulders. | Er zuckte die Achseln. |
He simply doesn’t count. | Er zählt überhaupt nicht. |
He slept away the day. | Er verschlief den Tag. |
He smells a rat. | Er riecht den Braten. |
He spoke about indifferent topics. | Er sprach über Nichtssagendes. |
He sprained his ankle. | Er hat den Fuß verstaucht. |
He stands upon trifles. | Er ist ein Kleinkrämer. |
He stops at nothing. | Er schreckt vor nichts zurück. |
He stroke for home. | Er ging heimwärts. |
He takes a line of the least resistance. | Er schlägt den Weg des geringsten Widerstands ein. |
He talks big fame. | Er spuckt große Töne. |
He talks Billingsgate. | Er flucht wie ein Landsknecht. |
He talks his head off. | Er redet wie ein Wasserfall. |
He thinks no end of himself. | Er ist grenzenlos eingebildet. |
He thinks nothing of it. | Er hält nichts davon. |
He thinks the world of you. | Er hält große Stücke auf Sie. |
He throws his cap over the mill. | Er baut Luftschlösser. |
He told it to me in confidence. | Er sagte es mir unter vier Augen. |
He told me a lie. | Er hat mich belogen. |
He took his chance. | Er ließ es darauf ankommen. |
He took revenge on him. | Er hat sich an ihm gerächt. |
He took the gloves. | Er machte Ernst. |
He tried to palm it off on me. | Er versuchte es mir anzudrehen. |
He tried to prove that black is white. | Er wollte das Gegenteil beweisen. |
He tried to save his bacon. | Er versuchte mit heiler Haut davonzukommen. |
He turns the tables. | Er dreht den Spieß um. |
He was as bold as brass. | Er war frech wie Oskar. |
He was completely lacking in courage. | Ihm fehlte der Mut völlig. |
He was delayed. | Er wurde aufgehalten. |
He was easily persuaded. | Er ließ sich leicht überreden. |
He was faced with ruin. | Er stand vor dem Nichts. |
He was taken in by him. | Er wurde von ihm reingelegt. |
He was very off-hand. | Er war sehr ungezogen. |
He will live to rue it. | Er wird es noch bereuen. |
He won’t set the Thanes on fire. | Er reißt sich keine Beine aus. |
He won’t stir a finger. | Er rührt keinen Finger. |
He worked wonders. | Er vollbrachte Wunder. |
He works from morning to night. | Er arbeitet von früh bis spät. |
He works to rule. | Er arbeitet nach Vorschrift. |
He wouldn’t give it house-room. | Er nähme es nicht geschenkt. |
He wound up in a pub. | Er blieb in einem Lokal hängen. |
He wrote a novel with a kick. | Er schrieb einen Roman mit Pfiff. |
He’ll never get anywhere. | Er wird es nie zu etwas bringen. |
He’ll take no refusal. | Er lässt sich nicht abweisen. |
He’ll take the chance. | Er lässt es darauf ankommen. |
He’s a chip of the old block. | Er ist ganz der Vater. |
He’s a con man. | Er ist ein Hochstapler. |
He’s a dead loss. | Er ist ein hoffnungsloser Fall. |
He’s a decent fellow. | Er ist ein anständiger Mensch. |
He’s a deep me. | Er hat es faustdick hinter den Ohren. |
He’s a dog in the manger. | Er ist ein Spielverderber. |
He’s a few years under age. | Er ist ein paar Jahre zu jung. |
He’s a glamour boy. | Er ist ein toller Kerl. |
He’s a goody-goody. | Er ist ein Radfahrer. |
He’s a hard man to please. | Er ist kaum zufriedenzustellen. |
He’s a heavy drinker. | Er trinkt viel. |
He’s a hen-pecked husband. | Er ist ein Pantoffelheld. |
He’s a knowing me. | Er ist ein Schlauberger. |
He’s a man about town. | Er ist ein Müßiggänger. |
He’s a man of few words. | Er macht nicht viel Worte. |
He’s a pain in my neck. | Er geht mir auf die Nerven. |
He’s a queer card. | Er ist ein komischer Kauz. |
He’s a sad dog. | Er ist ein arger Tunichtgut. |
He’s a sly old dog. | Er hat es faustdick hinter den Ohren. |
He’s a stay-at-home. | Er ist ein Stubenhocker. |
He’s a thorn in my side. | Er ist mir ein Dorn im Auge. |
He’s a wet blanket. | Er ist ein Schlappschwanz. |
He’s all ears. | Er ist ganz Ohr. |
He’s an awful bore. | Er ist schrecklich langweilig. |
He’s an old stager. | Er ist ein alter Hase. |
He’s as stiff as a poker. | Er ist steif wie ein Stock. |
He’s at odds with his friend. | Er streitet sich mit seinem Freund. |
He’s bad medicine. | Er ist ein gefährlicher Bursche. |
He’s behind the times. | Er lebt hinter dem Mond. |
He’s being helpful. | Er ist hilfsbereit. |
He’s beyond help. | Ihm ist nicht mehr zu helfen. |
He’s certain to come. | Er kommt bestimmt. |
He’s certain to come. | Er kommt bestimmt. |
He’s clean-shaven. | Er ist glattrasiert. |
He’s dead tired. | Er ist todmüde. |
He’s entirely in your hands. | Er ist ganz in Ihrer Hand. |
He’s full of go. | Er hat Schwung. |
He’s full of mischief. | Er hat immer Unsinn im Sinn. |
He’s going strong. | Er ist gut in Form. |
He’s gone for a few days. | Er ist ein paar Tage verreist. |
He’s good at French. | Er ist gut in Französisch. |
He’s half-baked. | Er ist noch grün hinter den Ohren. |
He’s hard up. | Es geht ihm schlecht. |
He’s head over ears in love. | Er ist bis über beide Ohren verliebt. |
He’s in a quandary. | Er weiß nicht, was er tun soll. |
He’s in his prime. | Er ist im besten Alter. |
He’s in the dark. | Er tappt im Dunkeln. |
He’s late as usual. | Er kommt wie gewöhnlich zu spät. |
He’s like a drowned rat. | Er ist pudelnass. |
He’s no match for him. | Er ist ihm nicht gewachsen. |
He’s not much of a dancer. | Er ist kein guter Tänzer. |
He’s not suited for a doctor. | Er eignet sich nicht zum Arzt. |
He’s nuts about her. | Er ist total verschossen in sie. |
He’s of another opinion. | Er ist anderer Meinung. |
He’s on his beat. | Er macht die Runde. |
He’s on his last legs. | Er pfeift aus dem letzten Loch. |
He’s on his own. | Er steht auf eigenen Füßen. |
He’s on the dole. | Er geht stempeln. |
He’s on the make. | Er ist auf Geld aus. |
He’s on the mend. | Er ist auf dem Weg zur Besserung. |
He’s only pretending. | Er tut nur so. |
He’s prejudiced. | Er ist voreingenommen. |
He’s round the bend. | Er hat einen Klaps. |
He’s said to be a rich man. | Er gilt als reicher Mann. |
He’s sure to succeed. | Er wird bestimmt Erfolg haben. |
He’s two-faced. | Er ist ein falscher Fünfziger. |
He’s up to every trick. | Er ist mit allen Wassern gewaschen. |
He’s up to him. | Es hängt von ihm ab. |
He’s wide awake. | Er ist hellwach. |
He’s yellow! | Er hat Schiss! |
heavy traffic | starker Verkehr |
Hence with it! | Weg damit! |
Her new hat becomes her. | Ihr neuer Hut steht ihr gut. |
Here’s to you! | Auf Ihr Wohl! |
Here’s to you! | Auf Ihre Gesundheit! |
hick town | Provinznest |
higgledy-piggledy | drunter und drüber |
His bark is worse than his bite. | Bellende Hunde beißen nicht. |
his courage fell | ihm sank der Mut |
His days are numbered. | Seine Tage sind gezählt. |
His dreams came true. | Seine Träume erfüllten sich. |
His face fell. | Er machte ein langes Gesicht. |
His face was a perfect study. | Sein Gesicht war sehenswert. |
His fingers are all thumbs. | Er hat zwei linke Hände. |
His friends are few. | Er hat wenige Freunde. |
His life is at stake. | Es geht um sein Leben. |
His life is no bed of roses. | Er hat nichts zu lachen. |
His name escaped me. | Sein Name ist mir entfallen. |
His number is up. | Jetzt ist er dran. |
his one thought | sein einziger Gedanke |
His race is run. | Er hat die längste Zeit gelebt. |
His report caused a sensation. | Sein Bericht erregte Aufsehen. |
His salary was cut. | Sein Gehalt wurde gekürzt. |
His time is up. | Seine Zeit ist abgelaufen. |
his young lady | seine Freundin |
Hit or miss. | Auf gut Glück. |
hit-and-run driver | Autofahrer, der Fahrerflucht begeht |
Hold your horses! | Immer mit der Ruhe! |
Hold your noise! | Halt den Mund! |
home-baked bread | selbstgebackenes Brot |
Homer sometimes nods. | Auch dem Aufmerksamsten entgeht manchmal etwas. |
hooey | Unsinn |
Hook it! | Hau ab! |
hopping mad | stinksauer |
hot air | leeres Geschwätz |
housing shortage | Wohnungsnot |
How dare you? | Wie kommen Sie dazu? |
How did you hit on that? | Wie sind Sie darauf gekommen? |
How does it strike you? | Was halten Sie davon? |
How is the peseta today? | Wie steht heute die Pesete? |
How now? | Was soll das bedeuten? |
How sad a fate! | Welch traurige Geschichte! |
However you do it. | Wie Sie es auch immer machen. |
hungry as a hunter | hungrig wie ein Wolf |
I am awfully sorry | es tut mir außerordentlich leid |
I am cold. | Mir ist kalt. |
I am fond of reading. | Ich lese sehr gern. |
I became familiar with him. | Ich wurde vertraut mit ihm. |
I beg to differ. | Ich bin anderer Ansicht. |
I call it a day. | Ich mache Schluss für heute. |
I called at your house. | Ich suchte Ihre Wohnung auf. |
I can do it on my head. | Das mache ich im Schlaf. |
I can ill afford it. | Ich kann es mir kaum leisten. |
I can make nothing of it. | Ich kann daraus nicht klug werden. |
I can’t afford a car. | Ich kann mir kein Auto leisten. |
I can’t afford it. | Ich kann es mir nicht leisten. |
I can’t bear him. | Ich kann ihn nicht leiden. |
I can’t bear this heat. | Ich kann diese Hitze nicht ertragen. |
I can’t do anything with it. | Ich kann nichts damit anfangen. |
I can’t help doing it. | Ich kann es nicht lassen. |
I can’t help it. | Ich kann mir nicht helfen. |
I can’t help it. | Ich kann nichts dafür. |
I can’t make head or tail of it. | Ich kann nicht klug daraus werden. |
I can’t possibly do this. | Das kann ich unmöglich tun. |
I can’t refuse her anything. | Ich kann ihr nichts abschlagen. |
I can’t tell you off-hand. | Auswendig kann ich Ihnen nichts sagen. |
I carried my point. | Ich setzte meinen Willen durch. |
I chanced to hear it. | Ich hörte es zufällig. |
I chanced to meet her. | Ich traf sie zufällig. |
I couldn’t get a word in edge- wise. | Ich konnte nicht zu Worte kommen. |
I count on you. | Ich verlasse mich auf Sie. |
I dare say it’s only a matter of habit. | Es ist wohl eine Sache der Gewohnheit. |
I dare say you’re right. | Wahrscheinlich haben Sie recht. |
I dare say. | Ich darf wohl sagen. |
I dare you! | Du traust dich ja nicht! |
I decided to keep him at arm’s length. | Ich beschloss, ihn mir vom Leibe zu halten. |
I didn’t catch the sentence. | Ich habe den Satz nicht verstanden. |
I didn’t get a wink of sleep. | Ich habe kein Auge zugemacht. |
I don’t care a fig for it. | Ich mache mir nichts daraus. |
I don’t care a pap for it. | Es ist mir völlig egal. |
I don’t feel up to the mark. | Ich bin nicht auf der Höhe. |
I don’t give a damn. | Es ist mir schnuppe. |
I don’t like his suggestion at all. | Sein Vorschlag passt mir gar nicht. |
I don’t like the look of it. | Die Sache gefällt mir nicht. |
I don’t mind! | Meinetwegen! |
I don’t see the fun of it. | Ich finde das gar nicht lustig. |
I don’t see your conclusion. | Ihre Schlussfolgerung leuchtet mir nicht ein. |
I enjoyed my supper. | Das Abendessen hat mir geschmeckt. |
I envy your calm. | Ich beneide Sie um Ihre Ruhe. |
I fail to see what you mean. | Ich begreife nicht, was Sie meinen. |
I fail to see | ich sehe nicht ein |
I felt impelled to say it. | Ich sah mich gezwungen, es zu sagen. |
I felt very uncomfortable. | Ich fühlte mich sehr unbehaglich. |
I for one | ich zum Beispiel |
I get it. | Ich verstehe schon. |
I get my watch an hour ahead. | Ich stelle meine Uhr eine Stunde vor. |
I got soaked to the skin. | Ich wurde bis auf die Haut nass. |
I had a job to do it. | Es fiel mir recht schwer. |
I had her sit down. | Ich ließ sie Platz nehmen. |
I had it done. | Ich ließ es erledigen. |
I happened to meet him. | Ich traf ihn zufällig. |
I have it from a good source. | Ich habe es aus guter Quelle. |
I have it sent to me. | Ich bekomme es zugeschickt. |
I have no objections. | Ich habe nichts einzuwenden. |
I have no small change. | Ich habe kein Kleingeld. |
I have not the faintest idea. | Ich habe nicht die leiseste Ahnung. |
I have to do an errand. | Ich muss eine Besorgung machen. |
I have to start bright and early. | Ich muss in aller Frühe aufbrechen. |
I haven’t a penny to my name. | Ich besitze keinen Pfennig. |
I haven’t any money. | Ich habe kein Geld. |
I haven’t got a clue. | Mein Name ist Hase. |
I haven’t the faintest idea. | Ich habe keine blasse Ahnung. |
I heard it this morning on the radio. | Ich habe es heute morgen im Radio gehört. |
I hope you’ll back my plan. | Ich hoffe, Sie unterstützen meinen Plan. |
I insist on obedience. | Ich verlange Gehorsam. |
I intended it for a compliment. | Es sollte ein Kompliment sein. |
I just managed it. | Ich hab es gerade geschafft. |
I just managed it. | Ich schaffte es gerade noch. |
I kind of thought. | Ich dachte so ungefähr. |
I know about it. | Ich weiß davon. |
I know better. | So dumm bin ich nicht. |
I know him by sight. | Ich kenne ihn vom Sehen. |
I know my own mind. | Ich weiß, was ich will. |
I landed him one in the face. | Ich habe ihm eine geknallt. |
I like that! | So was mag ich! |
I like the way he works. | Mir gefällt, wie er arbeitet. |
I mean to say | ich will sagen |
I meant no harm by it. | Ich dachte mir nichts dabei. |
I missed the connection. | Ich habe den Anschluss verpasst. |
I need some rest badly. | Ich habe Ruhe dringend nötig. |
I only said it in fun. | Ich habe es nur zum Spaß gesagt. |
I owe him much. | Ich verdanke ihm viel. |
I paid him out in his own coin. | Ich zahlte es ihm mit gleicher Münze heim. |
I pity you. | Du tust mir leid. |
I put all my eggs in one basket. | Ich setze alles auf eine Karte. |
I put my shirt on that man. | Für diesen Mann lege ich die Hand ins Feuer. |
I quite believe it. | Das glaube ich gern. |
I refuse to be rushed. | Ich lasse mich nicht drängen. |
I should prefer to wait until evening. | Ich warte lieber bis zum Abend. |
I should prefer to wait. | Ich warte lieber. |
I slept like a top. | Ich schlief wie ein Murmeltier. |
I stand to win. | Ich gewinne bestimmt. |
I stick on the stamp. | Ich klebe die Marke darauf. |
I stick to it. | Ich bleibe dabei. |
I think he’s out of the wood now. | Ich glaube, er ist jetzt aus dem Gröbsten heraus. |
I think I’ve been done. | Ich glaube, ich bin hereingelegt worden. |
I told him what was most important. | Ich teilte ihm das Wichtigste mit. |
I told you so. | Ich habe es Ihnen gesagt. |
I want to read in peace. | Ich möchte in Ruhe lesen. |
I was completely browned off. | Ich hatte es gründlich satt. |
I was cordially received. | Ich wurde herzlich empfangen. |
I was ill at ease. | Ich fühlte mich beunruhigt. |
I was not born yesterday. | Ich bin nicht von gestern. |
I was terribly bored. | Ich langweilte mich furchtbar. |
I wash my hands of it. | Ich wasche meine Hände in Unschuld. |
I won’t argue that point. | Das will ich nicht bestreiten. |
I won’t lift a finger. | Ich rühre keinen Finger. |
I won’t stand that. | Das verbitte ich mir. |
I wouldn’t put it past him. | Das traue ich ihm glatt zu. |
I’ll act on your advice. | Ich werde Ihrem Rat folgen. |
I’ll arrive a week tomorrow. | Ich komme morgen in acht Tagen. |
I’ll be damned if I know! | Ich habe keinen blassen Dunst! |
I’ll do it this minute. | Ich mache es auf der Stelle. |
I’ll give him what for! | Ich werde ihm schon helfen! |
I’ll give you the low down. | Ich sage Ihnen, was wirklich dran ist. |
I’ll give you what for! | Sie sollten mich kennen! |
I’ll just drop in for a second. | Ich komme auf einen Sprung vorbei. |
I’ll never make it. | Ich werde es nie schaffen. |
I’ll see to it at once. | Ich werde mich sofort darum kümmern. |
I’ll see you further first. | Ich werde Ihnen was husten. |
I’ll see you further first. | Sie können mich gern haben. |
I’ll see you home. | Ich bringe Sie nach Hause. |
I’ll think it over. | Ich werde es mir überlegen. |
I’m a stranger here. | Ich bin fremd hier. |
I’m all mixed up. | Ich bin ganz durcheinander. |
I’m annoyed about it. | Ich ärgere mich darüber. |
I’m at a loss for words. | Ich finde keine Worte. |
I’m at a loss what to do. | Ich weiß nicht, was ich tun soll. |
I’m badly off. | Ich bin schlecht dran. |
I’m blessed if I know. | Ich weiß es wirklich nicht. |
I’m bound to say | ich muss sagen |
I’m broke. | Ich bin pleite. |
I’m bursting with curiosity. | Ich platze vor Neugier. |
I’m curious about it. | Ich bin darauf gespannt. |
I’m dreadfully sorry. | Es tut mir schrecklich leid. |
I’m fed up with it. | Ich habe es satt. |
I’m fed up with strikes. | Ich habe die Streiks satt. |
I’m in no laughing mood. | Es ist mir nicht zum Lachen. |
I’m in the dark. | Ich tappe im Dunkeln. |
I’m not going to mince matters. | Ich nehme mir kein Blatt mehr vor den Mund. |
I’m not taking any! | Ohne mich! |
I’m of good cheer. | Ich bin guten Mutes. |
I’m off. | Ich gehe jetzt. |
I’m on my way! | Gleich! |
I’m quite put out about the matter. | Ich bin ganz außer mir über die Sache. |
I’m relieved to hear that. | Es beruhigt mich, das zu hören. |
I’m short of breath this month. | Ich bin diesen Monat schlecht bei Kasse. |
I’m sick and tired of it. | Das hängt mir zum Hals raus. |
I’m sorry for her. | Sie tut mir leid. |
I’m sorry to say | leider muss ich sagen |
I’m sure I don’t know. | Ich weiß es wirklich nicht. |
I’m tired of it. | Ich habe es satt. |
I’m under notice to leave. | Mir ist gekündigt worden. |
I’m very much in favour of it. | Ich bin sehr dafür. |
I’m waiting to hear your explanation. | Ich warte auf Ihre Erklärung. |
I’ve a bad cold. | Ich habe eine schlimme Erkältung. |
I’ve a notion that | ich denke mir, dass |
I’ve an upset stomach. | Ich habe mir den Magen verdorben. |
I’ve been extremely busy lately. | Ich war in letzter Zeit sehr beschäftigt. |
I’ve changed my mind. | Ich habe mich anders entschlossen. |
I’ve finished with you. | Mit Ihnen bin ich fertig. |
I’ve got it. | Ich hab’s. |
I’ve improved a lot. | Es geht mir schon viel besser. |
I’ve known it to happen. | Ich habe es schon erlebt. |
I’ve my back to the wall. | Ich bin in einer verzweifelten Lage. |
I’ve no preference. | Das ist mir einerlei. |
I’ve nothing on tonight. | Ich habe heute abend nichts vor. |
I’ve other fish to fry. | Ich habe Wichtigeres zu tun. |
idle talk | leeres Gerede |
if everything goes well | wenn alles gut geht |
If I only had known! | Wenn ich es nur gewusst hätte! |
if I remember rightly | wenn ich mich recht erinnere |
if need be | wenn es sein muss |
If only I had more money. | Wenn ich nur mehr Geld hätte. |
if you don’t object | wenn Sie nichts dagegen haben |
if you don’t object | wenn Sie nichts dagegen haben |
in a body | alle zusammen |
in a jiffy | im Nu |
in a little while | in kurzer Zeit |
in a loud voice | mit lauter Stimme |
in a low voice | mit leiser Stimme |
in a nutshell | kurz zusammengefasst |
in a sense | in gewissem Sinne |
in a word | mit einem Wort |
in an interesting condition | in anderen Umständen |
in apple-pie order | in bester Ordnung |
in bad faith | in böser Absicht |
in broad daylight | am hellichten Tag |
in case it rains | falls es regnet |
In case of need. | notfalls |
in cold blood | kaltblütig |
in cold print | schwarz auf weiß |
in dead earnest | in vollem Ernst |
in deep water | in der Klemme |
in desperation | verzweifelt |
in due course | zu gegebener Zeit |
in due form | in aller Form |
in due time | rechtzeitig |
in every respect | in jeder Beziehung |
in full feather | aufgedonnert |
in good conditions | in gutem Zustand |
in good time | beizeiten |
in high spirits | in gehobener Stimmung |
in life | zu Lebzeiten |
in memory of | zum Andenken an |
in my judgement | meiner Auffassung nach |
in my opinion | meiner Meinung nach |
in my younger days | in meiner Jugend |
in my younger days | in meiner Jugend |
in need of repair | reparaturbedürftig |
in office | im Amt |
in proper style | stilecht |
in reply to your letter | in Beantwortung Ihres Schreibens |
in round terms | unmissverständlich |
in single file | im Gänsemarsch |
in some degree | in gewissem Maß |
in the air | ungewiss |
in the lap of luxury | von Luxus umgeben |
in the long run | auf die Dauer |
in the long run | auf die Dauer |
in the main | im großen und ganzen |
in the meantime | in der Zwischenzeit |
in the minutest details | in den kleinsten Einzelheiten |
in the nick of time | im letzten Augenblick |
in the prime of life | in der Blüte der Jahre |
in the range of politics | auf politischem Gebiet |
in the twinkling of an eye | im Handumdrehen |
in the very act | auf frischer Tat |
in triplicate | in dreifacher Ausfertigung |
in vain | vergeblich |
in your interest | zu Ihrem Vorteil |
inclusive terms | Pauschalpreis |
inebriated by success | vom Erfolg berauscht |
inflamed with rage | wutentbrannt |
innocent air | Unschuldsmiene |
instruction manual | Bedienungsanleitung |
Is anything wrong with you? | Fehlt Ihnen etwas? |
Is anything wrong with you? | Fehlt Ihnen etwas? |
Is he a glutton for work? | Ist er ein Arbeitstier? |
Is there any juice left? | Ist noch Saft übrig? |
Is there enough wine to go round? | Ist genug Wein für alle da? |
Is there such a thing? | Gibt es so was? |
It allows of no excuse. | Es lässt sich nicht entschuldigen. |
It baffles description. | Es spottet jeder Beschreibung. |
It beggars description. | Das geht auf keine Kuhhaut. |
It came to nothing. | Es wurde nichts daraus. |
It can’t be helped. | Es lässt sich nicht ändern. |
It cramps my style. | Dabei kann ich mich nicht recht entfalten. |
It crossed my mind. | Es fiel mir ein. |
It doesn’t make sense. | Das hat keinen Sinn. |
It doesn’t pay. | Es bringt nichts ein. |
It escaped my notice. | Ich bemerkte es nicht. |
It gives me the willies. | Es macht mich verrückt. |
It grew cold. | Es wurde kalt. |
It isn’t much good. | Es taugt nicht viel. |
It isn’t my job. | Das ist nicht meine Aufgabe. |
It leaves me cold. | Es lässt mich kalt. |
It lies with you to do it. | Es liegt an Ihnen, es zu tun. |
It looks like rain. | Es sieht nach Regen aus. |
It looks like rain. | Es sieht nach Regen aus. |
It makes no odds. | Es macht nichts aus. |
It means a lot to me. | Es bedeutet mir viel. |
It never rains but it pours. | Ein Unglück kommt selten allein. |
It offends my eye. | Das beleidigt mein Auge. |
It rings true. | Es klingt richtig. |
It runs in the blood. | Es liegt im Blut. |
It serves no purpose. | Es hat keinen Zweck. |
it stands to reason | es leuchtet ein |
It struck me right away. | Es fiel mir sofort auf. |
It tastes of salt. | Es schmeckt nach Salz. |
It tells its own tale. | Es spricht für sich selbst. |
It took a load off my mind. | Mir fiel ein Stein vom Herzen. |
It was a put-up affair. | Es war eine abgekartete Sache. |
It was a scene of destruction. | Es war ein Bild der Zerstörung. |
It was a stormy affair. | Es ging heiß her. |
It was brought home to me. | Ich sah es ein. |
It was either do or die. | Es ging hart auf hart. |
It was his off day. | Er hatte einen schlechten Tag. |
It was learned yesterday. | Man erfuhr es gestern. |
It went like clockwork. | Es lief wie am Schnürchen. |
It will do tomorrow. | Es hat Zeit bis morgen. |
it will do | es genügt |
It won’t work. | Es geht nicht. |
It would be no good. | Es hätte keinen Zweck. |
It’s a bargain! | Abgemacht! |
It’s a beastly shame. | Es ist eine Affenschande. |
It’s a busy street. | Es ist eine verkehrsreiche Strasse. |
It’s a closed book. | Das ist ein Buch mit sieben Siegeln. |
It’s a deal! | Abgemacht! |
It’s a great convenience. | Es ist sehr nützlich. |
It’s a matter of common knowledge. | Es ist allgemein bekannt. |
It’s a matter of life and death. | Es geht um Leben und Tod. |
It’s a red rag to him. | Es ist ein rotes Tuch für ihn. |
It’s all Greek to me. | Ich verstehe nur Bahnhof. |
It’s all haywire. | Es geht drunter und drüber. |
It’s all in the day’s work. | Das ist nichts Besonderes. |
It’s all make-believe. | Das sind keine Tatsachen. |
It’s all over. | Es ist zu Ende. |
it’s bad manners | es gehört sich nicht |
It’s beyond her grasp. | Es geht über ihren Verstand. |
It’s blowing a gale. | Es stürmt. |
It’s carrying things too far. | Das ist zuviel gesagt. |
It’s clear as daylight. | Es ist klipp und klar. |
It’s do or die now. | Jetzt geht’s ums Ganze. |
It’s due to him. | Es ist ihm zu verdanken. |
It’s excellent value for money. | Es ist äußerst preiswert. |
It’s foul weather today. | Heute ist schlechtes Wetter. |
It’s hard on me. | Es trifft mich sehr. |
It’s high time. | Es ist höchste Zeit. |
It’s his fault. | Er ist schuld. |
It’s Hoxsan’s choice. | Dies oder gar nichts. |
It’s in her nature. | Es liegt ihr in der Natur. |
it’s make or break | auf Biegen und Brechen |
It’s merely a matter of time. | Es ist nur eine Frage der Zeit. |
It’s much the same thing. | Das ist ziemlich dasselbe. |
It’s my fault. | Es ist meine Schuld |
It’s neck or nothing. | Es geht um die Wurst. |
It’s no end of trouble with him. | Es ist schon ein Elend mit ihm. |
it’s no use | es nützt nichts |
It’s not in him. | Es liegt ihm nicht. |
It’s not worth worrying about. | Es ist nicht der Mühe wert. |
It’s nothing to write home about. | Das ist nichts Besonderes. |
It’s only a stone’s throw from here. | Es ist nur einen Katzensprung entfernt. |
It’s past comprehension. | Es geht über alle Begriffe. |
It’s perfectly silly. | Es ist völlig töricht. |
It’s pouring with rain. | Es gießt in Strömen. |
It’s raining cats and dogs. | Es regnet in Strömen. |
It’s safe to say. | Man kann es sagen. |
It’s sink or swim. | Vogel friß oder stirb. |
It’s the real McCoy. | Das ist der wahre Jakob. |
It’s understood. | Es ist selbstverständlich. |
It’s up to him. | Es liegt an ihm. |
It’s very good of you. | Das ist sehr freundlich von Ihnen. |
It’s within my grasp. | Ich begreife es. |
It’s worth the trouble. | Es ist der Mühe wert. |
It’s your funeral! | Das ist Ihre Sache! |
It’s your turn. | Sie sind an der Reihe. |
Jack-of-all-trades | Hans Dampf in allen Gassen |
Job’s news | Hiobsbotschaft |
Jump in the lake! | Geh dahin, wo der Pfeffer wächst! |
junk-shop | Trödelladen |
Just as you like. | Ganz wie Sie wollen. |
Just follow your nose. | Immer der Nase nach. |
just for fun | nur zum Spaß |
just for fun | nur zum Spaß |
Just go and try it! | Versuchs doch mal! |
Just imagine! | Denken Sie sich nur! |
Keep it dark! | Halten Sie es geheim! |
Keep it under your hat! | Behalt es für dich! |
Keep moving! | Weitergehen! |
Keep off the grass! | Rasen betreten verboten! |
Keep out of mischief! | Mach keinen Unfug! |
Keep out! | Eintritt verboten! |
Keep your hair on! | Ruhig Blut! |
Keep your powder dry! | Sei auf der Hut! |
Keep your tail up! | Laß dich nicht unterkriegen! |
Keep your temper! | Beherrsche dich! |
kind of mad | ziemlich verrückt |
kindly tell me | sagen Sie mir bitte |
kingdom-come | Jenseits |
lady-love | Geliebte |
lame excuse | faule Ausrede |
Language, sir! | Ich verbitte mir solche Ausdrücke! |
laughter and happiness | glückliches Lachen |
law and order | Recht und Ordnung |
laws of the game | Spielregeln |
leave it to me! | Überlassen Sie es mir! |
let alone | geschweige denn |
Let her rip! | Gib Gas! |
let us assume | nehmen wir einmal an |
Let’s face it. | Seien wir ehrlich. |
Let’s play it safe. | Gehen wir auf Nummer Sicher. |
Life isn’t all beer and skittles. | Das Leben besteht nicht nur aus Vergnügen. |
light come light go | wie gewonnen, so zerronnen |
light in the head | wirr im Kopf |
like a bat out of hell | wie ein geölter Blitz |
like a bull in a china shop | wie ein Elefant im Porzellanladen |
like a duck takes the water | mit der größten Selbstverständlichkeit |
like a dying duck in a thunderstorm | wie der Ochse vorm Berg |
like smoke | wie der Teufel |
like the wind | wie der Blitz |
linked by computer | durch Computer verbunden |
little by little | ganz allmählich |
local call | Ortsgespräch |
local train | Personenzug |
Look ahead! | Sieh dich vor! |
Look out! | Pass auf! |
loss of face | Prestigeverlust |
lots of lolly | eine Menge Kies |
loyal and faithful | höchst zuverlässig |
lucky beggar | Glückspilz |
lunch break | Mittagspause |
Make a left turn! | Fahren Sie nach links! |
Make haste! | Beeile dich! |
Make it snappy! | Mach fix! |
Make yourself at home. | Machen Sie es sich bequem. |
Man alive! | Menschenskind! |
man and beast | Mensch und Tier |
manpower shortage | Mangel an Arbeitskräften |
May I have the floor. | Ich bitte ums Wort. |
mere window-dressing | nur fürs Auge |
miles from anywhere | ganz abgelegen |
Mind the step! | Vorsicht Stufe! |
Mind your own business! | Kümmern Sie sich um Ihre eigenen Sachen! |
Money can’t buy it. | Es ist für Geld nicht zu haben. |
Money is no consideration. | Geld spielt keine Rolle. |
Money is no object. | Geld spielt keine Rolle. |
More power to you! | Nur zu! |
more than ever | erst recht |
most commonly used | am häufigsten gebraucht |
moving staircase | Rolltreppe |
much as I would like | so gern ich auch möchte |
much like a child | ganz wie ein Kind |
much to my regret | sehr zu meinem Bedauern |
My feet! | Quatsch! |
My goose is cooked. | Das Ding ist gelaufen. |
My hair stood on end. | Die Haare standen mir zu Berge. / Mir sträubten sich die Haare. |
My head swims. | Mir ist schwindelig. |
my late father | mein verstorbener Vater |
My pain has gone. | Meine Schmerzen sind weg. |
my people | meine Familie |
my private affairs | meine Privatangelegenheiten |
My sight is very poor. | Meine Augen sind sehr schlecht. |
My turn will come. | Meine Zeit kommt noch. |
mystery story | Detektivgeschichte |
native tongue | Muttersprache |
neat and clean | peinlich sauber |
Need he do it? | Muss er es tun? |
Never mind! | Macht nichts! |
Never say die! | Nur nicht verzweifeln! |
next door to | nebenan |
next to nothing | fast nichts |
next to nothing | so gut wie nichts |
nice and warm | schön warm |
nine days’ wonder | Tagesgespräch |
No ceremony! | Keine Komplimente! |
no end of trouble | endlose Mühe |
No fear! | Keine Bange! |
No idea! | Keine Ahnung! |
No kidding! | Im Ernst! |
no matter what happens | ganz gleich, was passiert |
no matter | ganz gleich |
No offence! | Nichts für ungut! |
No opportunity offered itself. | Es bot sich keine Gelegenheit. |
No person other than yourself. | Niemand außer Ihnen. |
No smoke without a fire. | Irgendetwas ist immer dran. |
No way! | Keineswegs! |
Nobody cares two hoots about it. | Danach kräht kein Hahn. |
None but fools! | Nichts als Narren! |
None of your excuses! | Kommen Sie mir nicht mit Ausreden! |
None of your lip! | Keine Unverschämtheiten! |
none the wiser | so klug wie zuvor |
not a dreg | gar nichts |
not a quarter as good | nicht annähernd so gut |
not even a suggestion of fatigue | nicht die leichteste Spur von Müdigkeit |
not for anything | um keinen Preis |
Not for the life of me! | Nicht um alles in der Welt! |
not good enough by half | lange nicht gut genug |
Not half bad! | Gar nicht so übel! |
not in the least | nicht im geringsten |
Not just yet! | Nicht gerade jetzt! |
Not so dusty! | Gar nicht so übel! |
Not that I remember. | Nicht, dass ich wüßte. |
not the least inkling | nicht die leiseste Ahnung |
not to be keen on it | wenig Lust dazu haben |
not to have the vaguest notion of | nicht die leiseste Ahnung haben von |
not to mince matters | kein Blatt vor den Mund nehmen |
not worth a rush | keinen Pfifferling wert |
not worth a straw | keinen Pfifferling wert |
nothing but lies | nichts als Lügen |
nothing mind | nichts Besonderes |
nothing on earth | keine Macht der Welt |
nothing to speak of | nicht der Rede wert |
notice of departure | polizeiliche Abmeldung |
now and then | dann und wann |
Now I begin to see. | Jetzt geht mir ein Licht auf. |
Now less then ever! | Nun erst recht nicht! |
Now you’re talking sense. | Jetzt redest du vernünftig. |
Nuts to you! | Rutsch mir den Buckel runter! |
obtainable everywhere | überall erhältlich |
odd jobs | Gelegenheitsarbeiten |
odds and ends | Kleinigkeiten |
of good address | mit guten Umgangsformen |
of good nature | gutmütig |
of no earthly use | völlig umsonst |
of prime importance | von größter Bedeutung |
Of what avail is it? | Was nützt es? |
off the record | nicht offiziell |
Off you go! | Fort mit dir! |
on a given day | an einem bestimmten Tag |
on and off | ab und zu |
on and on | in einem fort |
on easy terms | zu günstigen Bedingungen |
on foot | zu Fuß |
on good authority | aus guter Quelle |
on his own free will | aus freien Stücken |
on horseback | zu Pferde |
on my behalf | in meinem Namen |
on no account | unter keinen Umständen |
on no condition | unter keiner Bedingung |
on records | aktenkundig |
on second thoughts | bei näherem Nachdenken |
on several occasions | bei verschiedenen Gelegenheiten |
on the alert | in Alarmbereitschaft |
on the game | auf dem Strich |
on the high seas | auf hoher See |
on the move | in Bewegung |
on the nod | auf Pump |
on the other hand | andererseits |
on the phone | am Telefon |
on the quiet | unter der Hand |
on the rocks | pleite |
on the run | auf der Flucht |
on the sly | heimlich |
on the spur of the moment | Hals über Kopf |
on the streets | auf dem Strich |
on the tramp | auf der Wanderschaft |
on the way | unterwegs |
on tiptoe | auf Zehenspitzen |
On with the show! | Weiter im Programm! |
Once bitten twice shy. | Gebranntes Kind scheut das Feuer. |
once for all | ein für allemal |
once in a blue moon | alle Jubeljahre |
once in a while | gelegentlich |
one in the eye | ein Denkzettel |
only too well | nur zu gut |
open and above board | offen und ehrlich |
open winter | frostfreier Winter |
order of the day | Tagesordnung |
original costs | Selbstkosten |
ornamental plants | Zierpflanzen |
out from the frying pan into the fire | vom Regen in die Traufe |
out in the world | draußen in der Welt |
out of doors | im Freien |
out of fashion | altmodisch |
out of humour | schlecht gelaunt |
out of order | außer Betrieb |
out of reach | unerreichbar |
out of training | aus dem Training |
out of work | arbeitslos |
over and over again | immer wieder |
over rough and smooth | über Stock und Stein |
over the radio | im Radio |
over the way | gegenüber |
Owing to the rain we couldn’t come. | Infolge des Regens konnten wir nicht kommen. |
owing to the rain | wegen des Regens |
Pan-cake Day | Faschingsdienstag |
pangs of remorse | heftige Gewissensbisse |
Paper doesn’t blush. | Papier ist geduldig. |
Passengers alight here. | Fahrgäste steigen hier aus. |
Pay close attention! | Passen Sie gut auf! |
Pay heed to what he says! | Geben Sie acht auf seine Worte! |
payment received | Betrag erhalten |
people of position | Leute von Rang |
Pepper is hot. | Pfeffer ist scharf. |
perishable food | leicht verderbliche Lebensmittel |
Peter has a friend waiting to see him. | Auf Peter wartet ein Freund. |
pitch-and-toss | Kopf oder Zahl |
Play up! | Streng dich an! |
Please be on time. | Bitte seien Sie pünktlich. |
Please clear the table! | Bitte räumen Sie den Tisch ab! |
Please forward! | Bitte nachsenden! |
Please see to this while I’m away! | Bitte sorgen Sie dafür, während ich fort bin! |
point of view | Gesichtspunkt |
Poor old chap! | Armer Kerl! |
pots of money | Geld wie Heu |
Practice makes perfect. | Durch Training wird man stark. |
Pray, consider! | Bitte bedenken Sie doch! |
prefabricated house | Fertighaus |
presence of mind | Geistesgegenwart |
price cut to the bone | Schleuderpreis |
price tag | Preisschild |
Prices are on the decrease. | Die Preise sinken. |
Prices continued to rise. | Die Preise stiegen weiter. |
primed | besoffen |
primitive colour | Grundfarbe |
printed characters | Druckbuchstaben |
printed form | Vordruck |
printed matter | Drucksache |
privately owned | in Privatbesitz |
Pull your finger out! | Mach mal Dampf! |
Pull yourself together! | Nimm dich zusammen! |
Pull yourself together! | Reißen Sie sich zusammen! |
Pull yourself together! | Strengen Sie sich mal an! |
purchase contract | Kaufvertrag |
Put something by for a rainy day! | Legen Sie etwas für schlechte Zeiten zurück! |
Put yourself in my place. | Versetzen Sie sich in meine Lage. |
qualifying period | Probezeit |
quality good | Qualitätswaren |
Queen Anne is dead! | So ein Bart! |
Quit joking! | Mach keine Witze! |
quite a number of people | eine ganze Menge Leute |
racking pains | rasende Schmerzen |
Rank nonsense! | Blühender Unsinn! |
Rats! | Unsinn! |
raw material | Rohstoff |
ready wit | Schlagfertigkeit |
recognition vocabulary | passiver Wortschatz |
red tape | Bürokratismus |
remote future | ferne Zukunft |
retail price | Ladenpreis |
right away | auf der Stelle |
right from start | gleich von Anfang an |
root and branch | Stumpf und Stiel |
root of the matter | Kern der Sache |
rope of sand | Illusion |
rough and ready! | ungehobelt |
rough going | Schinderei |
rough stuff | Gewalttätigkeit |
roughly the same | ungefähr das gleiche |
rule of thumb | praktische Erfahrung |
rush hour | Hauptverkehrszeit |
safe and sound | gesund und munter |
safe and sound | heil und gesund |
sales talk | Verkaufsgespräch |
Same here! | So geht es mir auch! |
sanity and reason | gesunder Menschenverstand |
scattered to the four winds | in alle Winde verweht |
Serves him right! | Geschieht ihm recht! |
Sharp’s the word! | Jetzt aber dalli! |
She arrived by bus. | Sie kam mit dem Bus an. |
She came last. | Sie kam als letzte. |
She came up from the country. | Sie kam vom Lande. |
She couldn’t hide her emotion. | Sie konnte ihre Rührung nicht verbergen. |
She decided to give him a wide berth. | Sie nahm sich vor, ihm aus dem Weg zu gehen. |
She disburdened her mind. | Sie erleichterte ihr Herz. |
She doesn’t begrudge it to you. | Sie gönnt es Dir. |
She doesn’t care a hang. | Das ist ihr völlig schnuppe. |
She doesn’t know her meter and bounds. | Sie kennt nicht Maß und Ziel. |
She doesn’t know the first thing. | Sie hat überhaupt keine Ahnung. |
She doesn’t look her age. | Man sieht ihr das Alter nicht an. |
She dropped in. | Sie kam auf einen Sprung herein. |
She drove me crazy. | Sie brachte mich auf die Palme. |
She feels hurt. | Sie fühlt sich gekränkt. |
She feels sick. | Ihr ist übel. |
She flatly denied. | Sie leugnete rundweg. |
She gave herself up to him. | Sie gab sich ihm hin. |
She gives her fancy full scope. | Sie lässt ihrer Fantasie freien Lauf. |
She gives me a lot of trouble. | Sie macht mir viel Mühe. |
She had a hair-do yesterday. | Sie war gestern beim Friseur. |
She had a ripping good time. | Sie amüsierte sich köstlich. |
She had no money about her. | Sie hatte kein Geld bei sich. |
She had pity on him. | Sie hatte Mitleid mit ihm. |
She had to swallow a lot. | Sie musste viel hinunterschlucken. |
She has a cold today. | Sie ist heute erkältet. |
She has a slight headache. | Sie hat leichte Kopfschmerzen. |
She has no feeling for art. | Sie hat kein Kunstempfinden. |
She has no imagination. | Sie ist phantasielos. |
She has not a rag to put on. | Sie hat nichts zum Anziehen. |
She hasn’t got to go. | Sie braucht nicht zu gehen. |
She is out of town. | Sie ist verreist. |
She laid the table. | Sie deckte den Tisch. |
She listened in silence. | Sie hörte schweigend zu. |
She lives one floor below me. | Sie wohnt ein Stockwerk unter mir. |
She looked surprised. | Sie machte große Augen. |
She nodded her head. | Sie nickte mit dem Kopf. |
She paved up and down. | Sie schritt auf und ab. |
She refused to believe it. | Sie wollte es einfach nicht glauben. |
She speaks in images. | Sie redet in Bildern. |
She swept from the room. | Sie rauschte aus dem Zimmer. |
She tried hard. | Sie gab sich große Mühe. |
She was a vision of delight. | Sie bot einen enttäuschenden Anblick. |
She was at the wheel. | Sie saß am Steuer. |
She was fast asleep. | Sie war tief eingeschlafen. |
She was offended. | Sie war beleidigt. |
She was very outspoken about it. | Sie äußerte sich sehr offen darüber. |
She wasn’t allowed to go. | Sie durfte nicht gehen. |
She went over her notes. | Sie ging ihre Notizen durch. |
She’s a bad sailor. | Sie wird leicht seekrank. |
She’s a glutton for books. | Sie ist ein Bücherwurm. |
She’s a lying so-and-so. | Sie lügt wie gedruckt. |
She’s a nobody. | Sie hat nichts zu melden. |
She’s all the world to him. | Sie ist sein ein und alles. |
She’s an early bird. | Sie ist eine Frühaufsteherin. |
She’s back home. | Sie ist wieder zu Hause. |
She’s bent on going. | Sie ist entschlossen zu gehen. |
She’s bursting with curiosity. | Sie platzt vor Neugierde. |
She’s cracking up. | Sie dreht durch. |
She’s crazy about television. | Sie hat einen Fernsehfimmel. |
She’s dressed up to the nines. | Sie ist piekfein gekleidet. |
She’s good at sums. | Sie kann gut rechnen. |
She’s grown very thin. | Sie ist sehr mager geworden. |
She’s head over heels in love. | Sie ist bis über beide Ohren verliebt. |
She’s herself again. | Sie ist wieder die alte. |
She’s in a fever of excitement. | Sie ist in fieberhafter Aufregung. |
She’s in a jam. | Sie sitzt in der Patsche. |
She’s in his good books. | Sie ist gut bei ihm angeschrieben. |
She’s not at all musical. | Sie ist gar nicht so unmusikalisch. |
She’s not in. | Sie ist nicht da. |
She’s of French stock! | Sie ist französischer Herkunft! |
She’s only trying to poke fun at you. | Sie macht sich nur über Sie lustig. |
She’s quick at repartee. | Sie ist schlagfertig. |
She’s quite a back number. | Sie ist von gestern. |
She’s staying with me. | Sie wohnt bei mir. |
She’s the limit. | Sie ist unglaublich. |
She’s very particular. | Sie ist sehr wählerisch. |
She’s weak in French. | Sie ist schwach in Französisch. |
Skidoo! | Hau ab! |
slight fare | leichte Kost |
Slow down! | Fahren Sie langsamer! |
so far and no further | bis hierher und nicht weiter |
soft drink | alkoholfreies Getränk |
some news of importance | eine wichtige Nachricht |
some place | irgendwo |
some twenty years of experience | eine etwa zwanzigjährige Erfahrung |
some wit | irgendein Witzbold |
something is in the wind | es liegt etwas in der Luft |
Spare his blushes! | Bringen Sie ihn doch nicht in Verlegenheit! |
Spit it out! | Heraus mit der Sprache! |
standing rule | Satzung |
state of health | Gesundheitszustand |
Stick to facts! | Bleiben Sie sachlich! |
Stow it! | Halt’s Maul! |
straight ahead | geradeaus |
straight from the horse’s mouth | direkt aus der Quelle |
straight hair | glattes Haar |
straining after effect | Effekthascherei |
stump speeches | Wahlreden |
subject to a month’s notice | mit monatlicher Kündigung |
subject to approval | genehmigungspflichtig |
subject to change without notice | Veränderungen vorbehalten |
subject to prior sale | Zwischenverkauf vorbehalten |
subject to | vorbehaltlich |
Such a coward! | So ein Feigling! |
Such is life! | So ist das Leben! |
Such thoughts are alien to him. | Diese Gedankengänge sind ihm fremd. |
Such was not my intention. | Das war nicht meine Absicht. |
summer visitors | Sommergäste |
summer-resort | Sommerfrische |
supply and demand | Angebot und Nachfrage |
table of events | Festprogramm |
Take it or leave it! | Mach, was du willst! |
Take my advice! | Hören Sie auf meinen Rat! |
Take the lot! | Nimm alles! |
take-home pay | Nettogehalt |
Tell that to the marines. | Das kannst du mir nicht weismachen. |
Tell us another! | Das können Sie uns nicht erzählen! |
Thanks for calling! | Vielen Dank für Ihren Anruf! |
That applies to you too. | Das gilt auch für Sie. |
That applies to you, too. | Das gilt auch für Sie. |
That beats everything! | Da hört sich alles auf! |
That beats me. | Das ist mir zu hoch. |
That cuts no ice with me. | Damit können Sie bei mir nicht landen. |
That cuts no ice. | Das zieht nicht. |
That doesn’t agree with me. | Das bekommt mir nicht. |
That doesn’t mean a lot. | Das heißt nicht viel. |
That fact escaped me. | Diese Tatsache entging mir. |
That goes without saying. | Das versteht sich von selbst. |
That needs character. | Dazu gehört Charakter. |
That remains to be seen. | Das bleibt abzuwarten. |
That speaks in his favour. | Das spricht für ihn. |
That takes just as long. | Das dauert genauso lange. |
That was a close shave. | Das ging beinahe ins Auge. |
That was not aimed at you. | Das war nicht auf dich gemünzt. |
That was the last straw. | Da platzte mir der Kragen. |
That will do. | Das genügt. |
That will get you nowhere. | Das führt zu nichts. |
That won’t hurt. | Das schadet nichts. |
That won’t my case. | Das löst mein Problem nicht. |
That won’t wash with me. | Das zieht bei mir nicht. |
That’s a bit fishy. | Das ist nicht ganz geheuer. |
That’s a bit thick. | Das ist ein starkes Stück. |
That’s a feather in his cap. | Darauf kann er stolz sein. |
That’s a live wire. | Der Draht steht unter Strom. |
That’s a matter of argument. | Darüber lässt sich reden. |
That’s a matter of opinion. | Das ist Ansichtssache. |
That’s a minor matter. | Das ist Nebensache. |
That’s a pretty kettle of fish. | Das ist eine schöne Bescherung. |
That’s a pretty mess! | Das ist eine schöne Geschichte! |
That’s a solution of striking simplicity. | Das ist das Ei des Kolumbus. |
That’s a tall order. | Das ist ein bisschen viel verlangt. |
That’s a wine for you! | Das ist vielleicht ein guter Wein! |
That’s all my eye and Betty Martin. | Das ist total beknackt. |
That’s all part of my job. | Das gehört zu meiner Aufgabe. |
That’s an absolute scream! | Das ist ja ein Witz! |
That’s an odd thing. | Das ist seltsam. |
That’s another story. | Das ist eine Sache für sich. |
That’s anyone’s guess. | Das ist reine Vermutung. |
that’s bad luck | das ist Pech |
That’s beside the point. | Das gehört nicht zur Sache. |
That’s coming it strong. | Das ist ein starkes Stück. |
That’s down my alley. | Das ist ganz mein Fall. |
That’s going to far. | Das geht zu weit. |
That’s half the battle. | Das ist schon ein großer Vorteil. |
That’s his blind side. | Das ist seine schwache Seite. |
That’s just about the limit. | Das ist der absolute Hammer. |
That’s just like you. | Das sieht dir ähnlich. |
That’s just not done. | Das gehört sich nicht. |
That’s mere child’s play. | Das ist das reinste Kinderspiel. |
That’s my affair. | Das ist meine Sache. |
That’s news to me. | Das ist mir neu. |
That’s no advantage to you! | Das nützt ihnen nichts! |
That’s no comfort to me! | Das ist kein Trost für mich! |
That’s none of your business. | Das geht Sie nichts an. |
That’s not half bad. | Das ist nicht ohne. |
That’s not my pigeon. | Das ist nicht mein Bier. |
That’s not to be sneezed. | Das ist nicht zu verachten. |
That’s not worth mentioning. | Das ist nicht der Rede wert. |
That’s nothing to me. | Das bedeutet mir nichts. |
That’s nothing to you. | Das geht Sie nichts an. |
That’s nothing! | Das ist eine Kleinigkeit! |
That’s nuts to him. | Das ist genau sein Fall. |
That’s of no importance. | Das ist unwichtig. |
That’s over my head. | Das geht über meinen Horizont. |
That’s saying a lot. | Das will viel sagen. |
That’s splitting hairs. | Das ist Haarspalterei. |
That’s strictly forbidden! | Das ist streng verboten! |
That’s the absolute truth. | Das ist die reine Wahrheit. |
That’s the last straw! | Jetzt reicht es mir aber! |
That’s the limit. | Das ist die Höhe. |
That’s the snag! | Da liegt der Hase im Pfeffer! |
That’s to deep for me. | Das ist mir zu hoch. |
That’s torn it! | Jetzt ist alles aus! |
That’s true, of course. | Das ist schon wahr. |
That’s very unlike him. | Das sieht ihm gar nicht ähnlich. |
That’s what I call smart. | Das nenne ich schlau. |
That’s why you’re here. | Deswegen sind Sie hier. |
the answer to a problem | die Lösung eines Problems |
The ball’s in your court. | Jetzt sind Sie dran. |
the bane of his life | der Fluch seines Lebens |
the black Maria | die grüne Minna |
The coast is clear. | Die Luft ist rein. |
the cock of the walk | der Hahn im Korb |
The colours do not match. | Die Farben passen nicht zusammen. |
The day turned out to be a fine one. | Es wurde ein strahlender Tag. |
the devil of toothache | höllische Zahnschmerzen |
The disease is contagious. | Die Krankheit ist ansteckend. |
The dust has settled. | Die Aufregung hat sich gelegt. |
The end is not far off. | Es geht zu Ende. |
The engine runs by a battery. | Der Motor wird von einer Batterie betrieben. |
the exact postage | das genaue Porto |
The fat is in the fire. | Der Teufel ist los. |
The game is not worth the candle. | Die Sache lohnt nicht. |
the game is up | das Spiel ist aus |
the general public | die Allgemeinheit |
the ghost of a chance | die geringste Aussicht |
the gift of the gab | ein gutes Mundwerk |
the gravity of the situation | der Ernst der Situation |
The headline caught my eye this morning. | Die Schlagzeile fiel mir heute morgen auf. |
The idea suggests itself. | Der Gedanke drängt sich auf. |
the idle rich | die reichen Müßiggänger |
the instant I saw her | sobald ich sie sah |
the last but one | der vorletzte |
The line is busy. | Die Leitung ist besetzt. |
The line’s gone dead. | Die Leitung ist tot. |
The machine runs on AC. | Die Maschine läuft mit Wechselstrom. |
The main parts were well cast. | Die Hauptrollen waren gut besetzt. |
The money won’t last. | Das Geld wird nicht reichen. |
The moon is waning. | Der Mond nimmt ab. |
the morning after the night before | der Katzenjammer danach |
The motion was defeated. | Der Antrag wurde abgelehnt. |
The murder is out. | Das Rätsel ist gelöst. |
the new woman | die Frau von heute |
The news is good. | Die Nachricht ist gut. |
The news made me jump. | Die Nachricht jagte mir einen Schrecken ein. |
The noes have it. | Die Mehrheit ist dagegen. |
the only way out | der einzige Ausweg |
The opportunity arises. | Die Gelegenheit bietet sich. |
the other day | neulich |
the people of quality | die vornehme Welt |
The period runs. | Die Frist läuft. |
The picture is crooked. | Das Bild hängt schief. |
The plan failed. | Der Plan scheiterte. |
the point at issue | der strittige Punkt |
the point is | die Sache ist die |
The proof of the pudding is in the eating. | Probieren geht über studieren. |
the pros and cons | das Für und Wider |
The question doesn’t arise. | Die Frage ist belanglos. |
The question is whether this is true. | Es fragt sich, ob das wahr ist. |
The rain passed off. | Es hörte auf zu regnen. |
the ravages of time | der Zahn der Zeit |
The room faces north. | Das Zimmer liegt nach Norden. |
The sense escapes me. | Der Sinn leuchtet mir nicht ein. |
the small hours | frühe Morgenstunden |
the smart set | die elegante Welt |
the straight tip | der richtige Tip |
The subject never came up. | Das Thema kam nie zur Sprache. |
The sun is low. | Die Sonne steht tief. |
The train is already due. | Der Zug müsste schon da sein. |
The train will be long in coming. | Es dauert lange, bis der Zug kommt. |
the trouble is | das Problem ist |
the unkindness of his behaviour | sein unfreundliches Verhalten |
The very idea! | So ein Unsinn! |
the very same | genau derselbe |
the very thought | der bloße Gedanke |
the way of doing something | die Art und Weise, etwas zu tun |
The weather keeps up. | Das Wetter hält sich. |
the whole blessed day | den lieben langen Tag |
the whole boiling | die ganze Sippschaft |
the whole outfit | der ganze Kram |
the whole stuff | der ganze Kram |
The whole thing is off. | Die ganze Sache ist abgeblasen. |
The whole thing looks fishy. | Die ganze Sache sieht verdächtig aus. |
The word was coined by Schiller. | Der Ausspruch stammt von Schiller. |
the world of letters | die gelehrte Welt |
There fell a deep silence. | Es trat eine tiefe Stille ein. |
There isn’t much fear of it. | Das ist kaum zu befürchten. |
There was a lot of laughter. | Es wurde viel gelacht. |
There you’re mistaken. | Da irren Sie sich. |
There’s a draught. | Es zieht. |
There’s a fly in the ointment | Es ist ein Haar in der Suppe. |
There’s a rub in it. | Die Sache hat einen Haken. |
There’s an end of it! | Schluss damit! |
There’s more behind. | Da steckt mehr dahinter. |
There’s more to it than that. | Das ist noch nicht alles. |
There’s no denying. | Das lässt sich nicht leugnen. |
There’s no hurry. | Es eilt nicht. |
There’s no limit to his ambition. | Sein Ehrgeiz kennt keine Grenzen. |
There’s no love lost between them. | Sie haben nichts füreinander übrig. |
There’s no room for hope. | Es besteht keinerlei Hoffnung. |
There’s room for improvement. | Es ließe sich noch manches besser machen. |
There’s something in the wind. | Ich traue dem Frieden nicht. |
There’s still a lot to be done. | Es gibt noch viel zu tun. |
There’s the rub. | Da liegt der Hund begraben. |
these kind of people | solche Leute |
These pills did me no good. | Diese Tabletten halfen mir nicht. |
They asked me point-black. | Sie fragten mich geradeheraus. |
They attend the meeting. | Sie besuchen die Versammlung. |
They claimed their money back. | Sie verlangten ihr Geld zurück. |
They didn’t get on well together. | Sie haben sich nicht verstanden. |
They feel empty. | Sie haben nichts gegessen. |
They got to be friends. | Sie wurden Freunde. |
They got up at an unearthly hour. | Sie standen in aller Herrgottsfrühe auf. |
They invited friend and foe. | Sie luden Freund und Feind ein. |
They sympathise with him. | Sie verstehen ihn. |
They were caught red-handed. | Sie wurden auf frischer Tat ertappt. |
They’re a bad match. | Sie passen überhaupt nicht zusammen. |
They’re respectable people. | Sie sind anständige Leute. |
things are looking up | es bessert sich |
This book makes good reading. | Dieses Buch liest sich gut. |
This calls for a celebration. | Das muss gefeiert werden. |
This concerns you. | Das geht Sie an. |
This is of my own making. | Das habe ich selbst gemacht. |
This is on me. | Das geht auf meine Rechnung. |
This is possible with him. | Das ist bei ihm möglich. |
This is something like! | Das lässt sich hören! |
This is the limit! | Jetzt reicht es mir! |
this is to inform you | hiermit teilen wir Ihnen mit |
This isn’t everybody’s job. | Das liegt nicht jedem. |
This may have serious consequences. | Das kann ernste Folgen haben. |
This means you. | Sie sind gemeint. |
this particular case | dieser spezielle Fall |
This place is haunted. | Hier spukt es. |
This reminds me of home. | Das erinnert mich an zu Hause. |
this very question | genau diese Frage |
This won’t do. | Das genügt nicht. |
This won’t serve my turn. | Damit ist mir nicht gedient. |
Those were the days. | Das waren noch Zeiten. |
Though he’s poor, he’s an honest man. | Er ist zwar arm, aber ehrlich. |
tickled pink | köstlich amüsiert |
Times have changed. | Die Zeiten haben sich geändert. |
tit for tat | wie du mir, so ich dir |
to add up figures | Zahlen zusammenzählen |
to address as | anreden als |
to all appearances | allem Anschein nach |
to amount to | sich belaufen auf |
to answer for | bürgen für |
to answer the bell | die Tür aufmachen |
to answer the phone | ans Telefon gehen |
to apply for a job | sich um eine Stelle bewerben |
to arrest attention | Aufmerksamkeit erregen |
to arrive at a decision | zu einer Entscheidung gelangen |
to ask a favour | um einen Gefallen bitten |
to ask the way | sich nach dem Weg erkundigen |
to attach importance | Bedeutung beimessen |
to back out | sich zurückziehen |
to be a blockhead | ein Brett vor dem Kopf haben |
to be a good match | gut zusammenpassen |
to be a sound sleeper | einen tiefen Schlaf haben |
to be about to | im Begriff sein zu |
to be about to | im Begriff sein zu |
to be afraid of | Angst haben vor |
to be air-sick | luftkrank sein |
to be all knocked out | ganz erledigt sein |
to be always interfering | sich ständig einmischen |
to be as safe as houses | absolut sicher sein |
to be available | erhältlich sein |
to be bent on | erpicht sein auf |
to be beside oneself with joy | völlig aus dem Häuschen sein |
to be coming up to meet | entgegenkommen |
to be crossed in love | Unglück in der Liebe haben |
to be cut up | niedergeschlagen sein |
to be deeply moved | tief ergriffen sein |
to be dressed to kill | aufgedonnert sein |
to be engaged | beschäftigt sein |
to be fed up to the back teeth | die Schnauze voll haben |
to be fed up with | die Nase voll haben |
to be flabbergasted | baff sein |
to be fond of | gern haben |
to be fortunate | Glück haben |
to be highly pleased | höchst zufrieden sein |
to be ill at ease | sich unbehaglich fühlen |
to be in a blue funk | die Hosen voll haben |
to be in a good temper | guter Laune sein |
to be in a hurry | in Eile sein |
to be in a rage | vor Wut kochen |
to be in a rush | in Eile sein |
to be in a tight squeeze | in der Klemme sitzen |
to be in bad temper | schlechter Laune sein |
to be in dire need of | ganz dringend brauchen |
to be in love with | verliebt sein in |
to be in the dock | auf der Anklagebank sitzen |
to be in the soup | in der Tinte sitzen |
to be in the tight corner | in der Klemme sitzen |
to be involved in something | an etwas beteiligt sein |
to be justified | recht haben |
to be keen-eyed | scharfe Augen haben |
to be known | bekannt sein |
to be late | zu spät kommen |
to be mad at | wütend sein auf |
to be moved to tears | zu Tränen gerührt sein |
to be no good | nichts taugen |
to be occupied | beschäftigt sein |
to be of interest | reizvoll sein |
to be on display | ausgestellt sein |
to be on duty | Dienst haben |
to be on holiday | im Urlaub sein |
to be on the gad | sich herumtreiben |
to be on the verge of war | am Rande eines Krieges stehen |
to be on the wrong tack | auf dem Holzweg sein |
to be out of one’s element | sich fehl am Platze fühlen |
to be plastered | besoffen sein |
to be pressed for money | in Geldverlegenheit sein |
to be pressed for money | in Geldverlegenheit sein |
to be sold down the river | verraten und verkauft sein |
to be still in one’s swaddling- clothes | noch in den Windeln stecken |
to be sweet with | duften nach |
to be tired of | genug haben von |
to be unconcerned about | sich über etwas keine Gedanken machen |
to be under age | minderjährig sein |
to be under arms | unter Waffen stehen |
to be under consideration | zur Diskussion stehen |
to be ungrudging in | reichlich Lob spenden |
to be up a gum tree | in der Klemme sitzen |
to be up in arms against | sich empören gegen |
to be up to date | auf dem laufenden sein |
to be wide awake | ganz wach sein |
to be worn out | ganz erschöpft sein |
to be wrong | unrecht haben |
to beam with joy | vor Freude strahlen |
to bear company | Gesellschaft leisten |
to beat down | herunterhandeln |
to beaver away | wie ein Pferd arbeiten |
to behave in a strange fashion | sich sonderbar benehmen |
to bet on the wrong horse | auf die falsche Karte setzen |
to blame somebody for | jemandem die Schuld geben für |
to blaze the trail | den Weg markieren |
to blow one’s nose | sich die Nase putzen |
to box the ears | ohrfeigen |
to break a rule | eine Regel verletzen |
to break an engagement | eine Verlobung lösen |
to break off a conversation | ein Gespräch abbrechen |
to breast the waves | gegen die Wellen ankämpfen |
to breathe fire and brimstone | Gift und Galle spucken |
to bring up a child | ein Kind großziehen |
to burn the midnight oil | bis spät in die Nacht hinein arbeiten |
to butt in | sich einmischen |
to butter someone up | jemandem Honig um den Bart schmieren |
to butter up | Honig ums Maul schmieren |
to buy a pig in a poke | die Katze im Sack kaufen |
to call off | absagen |
to carry a motion | einen Antrag annehmen |
to carry interest | Zins tragen |
to carry out a plan | einen Plan ausführen |
to carry to an extreme | zum Letzten treiben |
to carry weight | Eindruck machen |
to carry weight | ins Gewicht fallen |
to cast a ballot | eine Stimme abgeben |
to catch a cold | sich erkälten |
to catch a glimpse | flüchtig sehen |
to catch fire | in Brand geraten |
to catch the train | den Zug erreichen |
to cause surprise | Staunen erregen |
to change one’s clothes | sich umziehen |
to cherish an illusion | sich einer Illusion hingeben |
to cherish hopes | sich Hoffnungen hingeben |
to come and meet | begrüßen |
to come down to earth | auf den Boden der Wirklichkeit zurückkommen |
to come in handy | gelegen kommen |
to come into fashion | Mode werden |
to come into power | an die Macht kommen |
to come onto the market | auf den Markt kommen |
to come to a decision | eine Entscheidung fällen |
to come to a head | sich zuspitzen |
to come to business | zur Sache kommen |
to come true | sich bewahrheiten |
to come up | zur Sprache kommen |
to commit a crime | ein Verbrechen begehen |
to commit suicide | Selbstmord begehen |
to compare notes | Erfahrungen austauschen |
to compile statistics | Statistiken zusammenstellen |
to conduct a conversation | ein Gespräch führen |
to contact the information desk | sich bei der Information melden |
to count for lost | als verloren ansehen |
to count the cost | die Kosten berechnen |
to crack jokes | Witze reißen |
to crawl on all fours | auf allen Vieren kriechen |
to crowd together | sich zusammendrängen |
to cut a long story short | um es kurz zu machen |
to dance in step | im Takt tanzen |
to dash a hope | eine Hoffnung zerstören |
to dash around the country | im Land herumziehen |
to dash to pieces | zerschmettern |
to date ahead | vordatieren |
to deliver a message | eine Botschaft ausrichten |
to deliver a speech | eine Rede halten |
to deviate from the truth | von der Wahrheit abweichen |
to die away | verklingen |
to die of hunger | verhungern |
to disturb the peace | Unruhe stiften |
to do harm | Schaden anrichten |
to do in Rome as the Romans do | mit den Wölfen heulen |
to do justice to the wine | dem Wein tüchtig zusprechen |
to do one’s daily dozen | Frühsport treiben |
to do one’s part | seine Schuldigkeit tun |
to draw conclusions | Schlüsse ziehen |
to draw the long bow | aufschneiden |
to dress a wound | eine Wunde verbinden |
to drink the waters | eine Kur machen |
to drive away | wegjagen |
to drop a brick | eine taktlose Bemerkung machen |
to eat humble pie | kleine Brötchen backen |
to eat humble pie | zu Kreuze kriechen |
to eat to repletion | sich voll essen |
to end in smoke | sich in Luft auflösen |
to end in talk | im Sand verlaufen |
to enter a contest | an einem Wettbewerb teilnehmen |
to enter names on a list | Namen in eine Liste eintragen |
to exert influence | Einfluss ausüben |
to face the music | die Suppe auslöffeln |
to fail an examination | in einer Prüfung durchfallen |
to fall due | fällig werden |
to fall through | ins Wasser fallen |
to feel certain | sicher sein |
to feel chilly | frösteln |
to feel faint | sich der Ohnmacht nahe fühlen |
to feel fit | auf der Höhe sein |
to feel good | sich wohl fühlen |
to feel like nothing on earth | sich hundeelend fühlen |
to feel like | Lust haben |
to feel low | niedergeschlagen sein |
to feel sympathy for | Mitleid haben mit |
to fetch and carry | Handlanger sein |
to fill in a form | ein Formular ausfüllen |
to find a ready market | guten Absatz finden |
to find a way | sich zu helfen wissen |
to fix a date | einen Termin festlegen |
to flavour of | schmecken nach |
to fly a kite | einen Drachen steigen lassen |
to fly into a passion | in Wut geraten |
to fly off the handle | aus der Haut fahren |
to forge a check | einen Scheck fälschen |
to form a view on | sich eine Meinung bilden über |
to form an opinion | sich eine Meinung bilden |
to fret and fume | vor Wut schäumen |
to gain the lead | in Führung gehen |
to gallop through a book | ein Buch überfliegen |
to gamble for high stakes | um hohe Einsätze spielen |
to gamble with something | etwas aufs Spiel setzen |
to get acquainted with | bekannt werden mit |
to get down to brass tacks | zur Sache kommen |
to get hold of | erwischen |
to get home early | früh nach Hause kommen |
to get in the way | in die Quere kommen |
to get information | sich erkundigen |
to get it in the neck | eins aufs Dach kriegen |
to get it wrong | es ganz falsch verstehen |
to get on like a house of fire | dicke Freunde sein |
to get on the gravy train | absahnen |
to get one’s remove | versetzt werden |
to get religion | fromm werden |
to get rid of something | etwas loswerden |
to get something going | etwas auf die Beine bringen |
to get the push | aus dem Job fliegen |
to get the shock of one’s life | sein blaues Wunder erleben |
to get through | eine Telefonverbindung bekommen |
to get together | sich treffen |
to get used to | sich gewöhnen an |
to give a broad hint | ein Wink mit dem Zaunpfahl |
to give a false colour | Tatsachen verdrehen |
to give a square deal | anständig behandeln |
to give an account of | Rechenschaft ablegen über |
to give lessons | Unterricht erteilen |
to give notice | kündigen |
to give someone a ring | jemanden anrufen |
to give someone plenty of rope | jemandem freie Hand lassen |
to give someone time | jemandem Zeit lassen |
to give trouble | Mühe machen |
to go a long way round | einen großen Umweg machen |
to go abroad | ins Ausland gehen |
to go and see | besuchen |
to go by plane | fliegen |
to go crackers | irre werden |
to go into details | ins einzelne gehen |
to go into the matter | der Sache nachgehen |
to go like a bull at a gate | mit der Tür ins Haus fallen |
to go on strike | in Streik treten |
to go out of business | das Geschäft aufgeben |
to go the pace | flott leben |
to go the whole hog | aufs Ganze gehen |
to go to expense | sich in Unkosten stürzen |
to go to Mass | zur Messe gehen |
to go to the dogs | unter die Räder kommen |
to go to the movies | ins Kino gehen |
to go to the polls | zur Wahl gehen |
to go up country | ins Landesinnere reisen |
to go west | über den Deich gehen |
to grin and bear it | in den sauren Apfel beißen |
to grow old | alt werden |
to grow up | aufwachsen |
to handle with care | vorsichtig behandeln |
to hang about | herumlungern |
to have a crush on someone | in jemanden verknallt sein |
to have a good mind to | große Lust haben zu |
to have a house built | ein Haus bauen lassen |
to have a lot in common | vieles gemeinsam haben |
to have a narrow escape | mit knapper Not entkommen |
to have a narrow escape | mit knapper Not entkommen |
to have a nerve | mutig sein |
to have a sore throat | Halsschmerzen haben |
to have a sweet tooth | gerne naschen |
to have an open mind | unvoreingenommen sein |
to have one over the eight | einen über den Durst trinken |
to have strong feelings about | sich aufregen über |
to have the blues | melancholisch sein |
to have the final say | das letzte Wort haben |
to have the flue | die Grippe haben |
to have to pay through one’s nose | tief in die Tasche greifen müssen |
to have word from | Nachricht haben von |
to heap reproaches on | jemanden mit Vorwürfen überhäufen |
to hear a witness | einen Zeugen vernehmen |
to hit the headlines | Schlagzeilen liefern |
to hit the jack-pot | das große Los ziehen |
to hit the mark | ins Schwarze treffen |
to hit the roof | an die Decke gehen |
to hit upon | auf etwas stoßen |
to hitch one’s wagon to a star | zu den Sternen greifen |
to hold elections | Wahlen durchführen |
to hold one’s horses | sich zurückhalten |
to hush up | vertuschen |
to increase by leaps and bounds | sprunghaft ansteigen |
to industrialize an area | ein Gebiet industrialisieren |
to invite someone in | jemanden hereinbitten |
to iron out | ins reine bringen |
to join a party | einer Partei beitreten |
to jump at the chance | die Gelegenheit ergreifen |
to jump for joy | vor Freude an die Decke springen |
to jump the queue | sich vordrängeln |
to jump the rails | entgleisen |
to keep a diary | ein Tagebuch führen |
to keep a person waiting | jemanden warten lassen |
to keep a stiff upper lip | die Ohren steif halten |
to keep a wife and family | für Frau und Kinder sorgen |
to keep aloof from | sich abseits halten von |
to keep an eye on | aufmerksam beobachten |
to keep calm | die Ruhe bewahren |
to keep early hours | früh ins Bett gehen |
to keep house | den Haushalt führen |
to keep in touch | in Verbindung bleiben |
to keep it private | es für sich behalten |
to keep one’s balance | seine Ruhe bewahren |
to keep one’s chin up | die Ohren steifhalten |
to keep one’s countenance | die Fassung bewahren |
to keep one’s head | die Ruhe bewahren |
to keep the minutes | das Protokoll führen |
to keep things to oneself | Dinge für sich behalten |
to keep up appearances | den Schein wahren |
to keep up with the time | mit der Zeit Schritt halten |
to keep waiting | warten lassen |
to kill time | die Zeit totschlagen |
to kill two birds with one stone | zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen |
to know from experience | aus Erfahrung wissen |
to know the ropes | die Schliche kennen |
to know the ropes | die Spielregeln kennen |
to lead into temptation | in Versuchung führen |
to lead someone up the garden path | jemanden aufs Glatteis führen |
to lead the way | vorangehen |
to learn a trade | ein Handwerk lernen |
to learn by heart | auswendig lernen |
to learn by ropes | sich einarbeiten |
to leave alone | in Ruhe lassen |
to leave for good | für immer weggehen |
to leave no doubt | keinen Zweifel lassen |
to leave someone in the lurch | jemanden im Stich lassen |
to lend a hand | helfen |
to lend and borrow | ausleihen |
to let know | Bescheid geben |
to let rooms | Zimmer vermieten |
to let somebody down | jemanden im Stich lassen |
to let things slide | die Dinge laufen lassen |
to light a cigarette | eine Zigarette anzünden |
to light a match | ein Streichholz anzünden |
to line one’s pocket | in die eigene Tasche arbeiten |
to line one’s pockets | Kohle machen |
to link arms with | sich einhaken bei |
to live at ease | in guten Verhältnissen leben |
to live in clover | wie Gott in Frankreich leben |
to live like a lord | auf großem Fuß leben |
to live on the fat of the land | in Saus und Braus leben |
to live out | auswärts wohnen |
to live to see | erleben |
to look ahead | vorausschauen |
to look for a flat | eine Wohnung suchen |
to look for work | Arbeit suchen |
to look forward to | sich freuen auf |
to look seedy | elend aussehen |
to lose one’s temper | die Geduld verlieren |
to lose one’s way | sich verirren |
to love to distraction | bis zum Wahnsinn lieben |
to mail a letter | einen Brief absenden |
to make a bee-line | geradewegs auf jemanden zugehen |
to make a bolt for | türmen nach |
to make a choice | eine Wahl treffen |
to make a clean breast of | alles eingestehen |
to make a complaint | eine Beschwerde vorbringen |
to make a fortune | ein Vermögen machen |
to make a fuss about | viel Aufhebens machen um |
to make a good job of it | ganze Arbeit leisten |
to make a journey | verreisen |
to make a motion | einen Antrag stellen |
to make a row | Krach schlagen |
to make a show of | mit etwas protzen |
to make a virtue of necessity | aus der Not eine Tugend machen |
to make advances to | Geld ausleihen |
to make an appointment | eine Verabredung treffen |
to make an evening of it | den ganzen Abend damit zubringen |
to make common cause | gemeinsame Sache machen |
to make faces | Gesichter schneiden |
to make fun of | sich lustig machen über |
to make generalisations | verallgemeinern |
to make inquiries | Erkundigungen einziehen |
to make money | Geld verdienen |
to make no headway | nicht vom Fleck kommen |
to make peace | Frieden schließen |
to make sure | sich vergewissern |
to make the best of a bad job | retten, was zu retten ist |
to make the first move | den ersten Schritt tun |
to make to order | nach Maß machen |
to make up for | wiedergutmachen |
to make use of | Gebrauch machen von |
to make use of | Gebrauch machen von |
to mean no harm | es nicht böse meinen |
to meet halfway | auf halbem Weg entgegenkommen |
to meet the deadline | den Termin einhalten |
to miss the opportunity | die Gelegenheit verpassen |
to miss the point | das Wesentliche nicht begreifen |
to move in | einziehen |
to my knowledge | soviel ich weiß |
to my mind | meiner Meinung nach |
to occupy a house | ein Haus bewohnen |
to order one’s affairs | seine Angelegenheiten in Ordnung bringen |
to overestimate the costs | die Kosten überschätzen |
to paint the town red | auf die Pauke hauen |
to pass a sentence | ein Urteil fällen |
to pass away | dahinscheiden |
to pass sentence | ein Urteil fällen |
to pave the way | den Weg ebnen |
to pay attention | aufpassen |
to pay damages | Schadenersatz zahlen |
to pick a quarrel with | Streit anfangen mit |
to pitch a tent | ein Zelt aufschlagen |
to play at cards | Karten spielen |
to play fast and loose with | Schindluder treiben mit |
to play for safety | Risiken vermeiden |
to play for time | Zeit zu gewinnen suchen |
to play possum | sich dumm stellen |
to play the woman | empfindlich sein |
to pluck up courage | Mut fassen |
to point out a mistake | auf einen Fehler hinweisen |
to post a bill | ein Plakat ankleben |
to practise law | Anwalt sein |
to promote a project | ein Projekt fördern |
to prove a failure | sich nicht bewähren |
to pull a tooth | einen Zahn ziehen |
to pull out all the stops | alle Hebel in Bewegung setzen |
to pull someone’s leg | jemanden auf die Schippe nehmen |
to pull strings | Beziehungen spielen lassen |
to pursue a policy | eine Politik verfolgen |
to push up the daisies | sich die Radieschen von unten angucken |
to put a jerk in it | tüchtig rangehen |
to put in train | in Gang setzen |
to put into practice | in die Tat umsetzen |
to put into words | in Worte kleiden |
to put into words | in Worte kleiden |
to put oil on troubled waters | die Gemüter beruhigen |
to put one’s foot down | energisch auftreten |
to put one’s oar in | seinen Senf dazugeben |
to quench one’s thirst | seinen Durst löschen |
to quiet down | sich beruhigen |
to quote a price | einen Preis nennen |
to rack one’s brains | sich den Kopf zerbrechen |
to raise a question | eine Frage aufwerfen |
to raise hell | Krach schlagen |
to raise money | Geld aufbringen |
to raise the root | Krach schlagen |
to raise the wind | das nötige Geld auftreiben |
to read the meter | den Zähler ablesen |
to recognise that | zugeben, dass |
to relieve the distress | die Not lindern |
to report sick | sich krank melden |
to resolve a problem | ein Problem lösen |
to ride for a fall | Kopf und Kragen riskieren |
to ring off | den Hörer auflegen |
to rise to speak | das Wort ergreifen |
to run a machine | eine Maschine bedienen |
to run down other people | andere schlecht machen |
to run errands | Besorgungen machen |
to run into debt | in Schulden geraten |
to run to fat | Fett ansetzen |
to satisfy the needs of | den Bedarf decken von |
to save one’s hide | die eigene Haut retten |
to save the day | die Lage retten |
to say the least | gelinde gesagt |
to score a goal | ein Tor schießen |
to see how the wind blows | sehen, wie der Hase läuft |
to see life | das Leben kennenlernen |
to sell at a good price | günstig verkaufen |
to sell at a loss | mit Verlust verkaufen |
to sell off | ausverkaufen |
to sell someone a pup | jemanden übers Ohr hauen |
to send things flying | Sachen umher werfen |
to send to Coventry | links liegenlassen |
to serve in the army | im Heer dienen |
to set a good example | mit gutem Beispiel vorangehen |
to set at nought | in den Wind schlagen |
to set eyes on something | etwas zu Gesicht bekommen |
to set on fire | in Brand stecken |
to set the ball rolling | den Stein ins Rollen bringen |
to set time and place | Zeit und Ort bestimmen |
to shake a leg | das Tanzbein schwingen |
to shed tears | Tränen vergießen |
to show one’s face | sich blicken lassen |
to show one’s true colours | sein wahres Gesicht zeigen |
to sit on the fence | zwischen zwei Stühlen sitzen |
to smash to bits | kurz und klein schlagen |
to smoke like a chimney | rauchen wie ein Schlot |
to soften | leiser werden |
to solve a problem | ein Problem lösen |
to speak under breath | flüstern |
to spend money | Geld ausgeben |
to spend the night | übernachten |
to spend the time | die Zeit verbringen |
to spurn one’s fortune | sein Glück mit Füßen treten |
to squeeze the orange dry | ausquetschen wie eine Zitrone |
to stand in line | Schlange stehen |
to stand one’s ground | seinen Mann stehen |
to stand Sam | die Zeche bezahlen |
to stand the test | die Probe bestehen |
to start for | aufbrechen nach |
to stay at a hotel | in einem Hotel übernachten |
to stay behind | zurückbleiben |
to stay overnight | über Nacht bleiben |
to strike a bad patch | einen schwarzen Tag haben |
to strike root | Wurzeln schlagen |
to strike the right note | den richtigen Ton treffen |
to submit an offer | ein Angebot unterbreiten |
to sue for a divorce | auf Scheidung klagen |
to suit the action to the world | das Wort in die Tat umsetzen |
to sum up | zusammenfassen |
to swallow the pill | in den sauren Apfel beißen |
to take a fancy to | Geschmack finden an |
to take a long time | eine Weile dauern |
to take a nap | ein Schläfchen machen |
to take a picture | fotografieren |
to take by assault | im Sturm erobern |
to take care of | in acht nehmen |
to take delight in | Vergnügen finden an |
to take in cash | Bargeld einnehmen |
to take note of | zur Kenntnis nehmen |
to take one’s choice | seine Wahl treffen |
to take pains | sich Mühe geben |
to take pains | sich Mühe geben |
to take pictures | Aufnahmen machen |
to take someone for a ride | jemanden auf die Schippe nehmen |
to take steps | Maßnahmen ergreifen |
to take the chair | den Vorsitz führen |
to take to one’s heels | die Beine in die Hand nehmen |
to take up time | sich Zeit lassen |
to talk at large | ins Blaue hinein reden |
to talk large | großspurig reden |
to tell a long rigmarole | lang und breit erzählen |
to the best of my recollection | soweit ich mich erinnern kann |
to the best of my remembrance | soweit ich mich erinnern kann |
to the top of one’s bent | nach Herzenslust |
to trample under foot | mit Füßen treten |
to transmit by television | im Fernsehen übertragen |
to transport goods | Waren transportieren |
to treat lightly | auf die leichte Schulter nehmen |
to try hard | sich die größte Mühe geben |
to try to suit everybody | es allen Leuten recht machen wollen |
to turn a blind eye | ein Auge zudrücken |
to turn everything topsy-turvy | alles auf den Kopf stellen |
to turn inside out | das oberste zuunterst kehren |
to turn into cash | zu Geld machen |
to turn on the waters | losheulen |
to turn out the lights | die Lampen ausschalten |
to turn over a new leaf | ein neues Leben beginnen |
to turn pale | blass werden |
to turn the corner | über den Berg kommen |
to turn the corner | um die Ecke biegen |
to undergo a radical change | sich von Grund auf ändern |
to use force | Gewalt anwenden |
to vanish into thin air | von der Bildfläche verschwinden |
to vote down | überstimmen |
to wait and see | abwarten |
to walk on air | sich wie im siebten Himmel fühlen |
to waste time | Zeit vergeuden |
to watch children | auf Kinder aufpassen |
to wear down | mürbe machen |
to wear the breeches | die Hosen anhaben |
to win recognition | sich durchsetzen |
to wind up affairs | Geschäfte abwickeln |
to work free-lance | freiberuflich arbeiten |
to work hard | schwer arbeiten |
to work overtime | Mehrarbeit leisten |
to work underground | unter Tage arbeiten |
to yield profit | Nutzen abwerfen |
today of all days | ausgerechnet heute |
today’s arrangements | die heutigen Veranstaltungen |
tomorrow’s paper | die morgige Zeitung |
traffic congestion | Verkehrsstockung |
trail of smoke | Rauchfahne |
train of thoughts | Gedankengang |
transport facilities | das Transportwesen |
Trouble’s brewing! | Dicke Luft! |
Turn on the light! | Schalt das Licht ein! |
under favour of night | im Schutze der Nacht |
under lock of key | hinter Schloss und Riegel |
under repair | in Reparatur |
under the counter | unterm Ladentisch |
under the pledge of secrecy | unter dem Siegel der Verschwiegenheit |
Unless I’m very much mistaken. | Wenn ich mich nicht sehr irre. |
unskilled worker | ungelernter Arbeiter |
up and down | auf und ab |
up to now | bis jetzt |
Upon my life! | So wahr ich lebe! |
Upon my Sam! | So wahr ich hier stehe! |
Use it sparingly! | Gehen Sie sparsam damit um! |
used cars | Gebrauchtwagen |
utterly quiet | völlig geräuschlos |
Vanity Fair | Jahrmarkt der Eitelkeit |
vast superior | haushoch überlegen |
vintage wine | Qualitätswein |
virgin forest | Urwald |
Wait and see! | Nur abwarten! |
Wait your turn! | Warten Sie, bis Sie dran sind! |
Walk inside! | Geh hinein! |
Was it worth while? | Hat es sich gelohnt? |
ways and means | Mittel und Wege |
We are near relatives. | Wir sind nahe verwandt. |
We are promised higher wages. | Man verspricht uns höhere Löhne. |
We are running out of. | Unsere Vorräte gehen zur Neige. |
We could think of nothing to say. | Es fiel uns nichts ein. |
We could think of nothing to say. | Uns fiel nichts ein. |
We drew lots. | Wir zogen Lose. |
We happened to see it. | Wir sahen es zufällig. |
We made him talk. | Wir brachten ihn zum Sprechen. |
We made it up. | Wir schlossen Frieden. |
We met at night. | Wir trafen uns am Abend. |
We must stuck together. | Wir müssen zusammenhalten. |
We play for love. | Wir spielen um nichts. |
We shall not know until next year. | Wir können es erst im nächsten Jahr erfahren. |
We slept out of doors. | Wir schliefen im Freien. |
We used to live in the country. | Früher wohnten wir auf dem Lande. |
We’ll pool expenses and travel together. | Wir legen zusammen und reisen gemeinsam. |
We’re only pretending. | Wir tun nur so. |
We’ve got some good news. | Wir haben gute Nachrichten. |
We’ve had a tough time. | Wir hatten kein leichtes Los. |
We’ve missed you badly. | Sie haben uns sehr gefehlt. |
weak point | schwache Seite |
wear and tear | Verschleiß |
well for leather | schnell wie der Blitz |
well-known people | Prominente |
Well, I never! | Nein, so was! |
wet all over | klatschnass |
Wet paint! | Frisch gestrichen! |
What a beauty! | Was für ein Prachtexemplar! |
What a pity! | Wie schade! |
What a shame! | So eine Schande! |
What a sight you are. | Wie siehst denn du aus. |
What about breakfast? | Wie wär’s mit dem Frühstück? |
What an object you’re! | Wie sehen Sie denn aus! |
What are his politics? | Wo steht er politisch? |
What are you driving at? | Worauf wollen Sie hinaus? |
What cheek! | Was für eine Frechheit! |
What considerations? | Was für Erwägungen? |
What do you do in your spare time? | Wie verbringen Sie Ihre Freizeit? |
What do you make of it? | Was halten Sie davon? |
What does he do for a living? | Womit verdient er sein Brot? |
What has come over you? | Was ist los mit dir? |
What made him do that? | Wie kam er nur dazu? |
What next? | Was denn noch? |
What relation is she to you? | Wie ist sie mit dir verwandt? |
What remains to be done? | Was kann man noch tun? |
What sense! | Was für eine Unverschämtheit! |
What size do you take? | Welche Größe haben Sie? |
What’s all this good for? | Was soll der Unsinn? |
What’s behind all this? | Was steckt dahinter? |
What’s he driving at? | Worauf will er hinaus? |
What’s it all about? | Um was handelt es sich? |
What’s on your mind? | Was haben Sie auf dem Herzen? |
What’s the fare? | Was kostet die Fahrt? |
What’s the news? | Was gibt es Neues? |
What’s the occasion? | Was ist der Anlass? |
What’s the odds? | Was macht es schon aus? |
What’s the pitch? | Was ist los? |
What’s the score? | Wie steht das Spiel? |
What’s the use anyhow? | Was nützt das schon? |
What’s wrong with you? | Was ist los mit dir? |
What’s your height? | Wie groß sind Sie? |
What’s your opinion? | Was ist Ihre Ansicht? |
Where are you bound for? | Wohin fahren Sie? |
Where did we break off? | Wo sind wir steckengeblieben? |
Where do you live? | Lebst du hinter dem Mond? |
Where is your permanent residence? | Wo ist Ihr ständiger Wohnsitz? |
Who cares? | Wen kümmert es? |
Who is in favour? | Wer ist einverstanden? |
Who is your date? | Mit wem sind Sie verabredet? |
Who’s ahead? | Wer ist an der Spitze? |
Who’s the brain behind? | Wessen Idee ist das? |
Whoever else? | Wer denn sonst? |
Will this glass do you? | Genügt Ihnen dieses Glas? |
Will you kindly shut up! | Wollen Sie gefälligst den Mund halten! |
wine from the wood | Wein vom Fass |
wine of foreign growth | ausländischer Wein |
with a heavy heart | schweren Herzens |
with a proven record of success | mit nachweisbaren Erfolgen |
with all my heart | von ganzem Herzen |
with bated breath | mit angehaltenem Atem |
with kith and kin | mit Kind und Kegel |
With knobs on! | Allerdings! |
with might and main | mit aller Gewalt |
with mingled feelings | mit gemischten Gefühlen |
with rapid strides | mit Riesenschritten |
with regard to | in bezug auf |
with rejoicings and embraces | mit Jubel und Trubel |
With tender and loving care she follows him. | In liebevoller Sorge begleitet sie ihn. |
with the naked eye | mit bloßem Auge |
within an inch | um ein Haar |
without any reason | grundlos |
without delay | unverzüglich |
without even looking | ohne auch nur hinzusehen |
without fail | auf alle Fälle |
without notice | fristlos |
without notice | fristlos |
without precedent | ohne Beispiel |
without reservation | ohne Vorbehalt |
without rhyme or reason | ohne Hand und Fuß |
without ruffle or excitement | in aller Ruhe |
without turning a hair | ohne mit der Wimper zu zucken |
work force | Belegschaft |
world-wide | auf der ganzen Welt |
worm’s-eye view | Froschperspektive |
Worse luck! | Leider! |
would-be poet | Schreiberling |
wrapped in mystery | in geheimnisvolles Dunkel gehüllt |
You are telling me! | Wem erzählen Sie das! |
You can bet your bottom dollar. | Sie können Gift darauf nehmen. |
You can count me out! | Rechnen Sie nicht mit mir! |
You can count on that. | Sie können sich darauf verlassen. |
You can take it from me. | Sie können mir glauben. |
You can talk. | Du hast gut reden. |
You can’t fool me. | Du kannst mir nichts vormachen. |
You carry things too far. | Du treibst die Dinge zu weit. |
You don’t say so! | Was Sie nicht sagen! Nicht möglich! |
You don’t say! | Was Sie nicht sagen! |
You had better go. | Sie sollten lieber gehen. |
You have to make up your mind. | Sie müssen sich entscheiden. |
You haven’t an earthly. | Sie haben nicht die geringste Aussicht. |
You look dishevelled. | Du siehst zerzaust aus. |
You look well. | Sie sehen gut aus. |
You may as well own up. | Sie können es ruhig gestehen. |
You must apologise. | Sie müssen sich entschuldigen. |
You must be out of your mind. | Du bist wohl nicht recht gescheit. |
You needn’t justify yourself. | Sie brauchen sich nicht zu rechtfertigen. |
You never can tell. | Man kann nie wissen. |
you never know | man weiß nie |
You ought to be ashamed of yourself. | Sie sollten sich schämen. |
You ought to have known better. | Du hättest es besser wissen müssen. |
You’ll hear of this! | Das werden Sie mir büßen! |
You’re a brick! | Du bist ein Prachtkerl! |
You’re a pain in the neck. | Du gehst mir auf die Nerven. |
You’re certain to need help. | Du brauchst unbedingt Hilfe. |
You’re free to go. | Es steht Ihnen frei zu gehen. |
You’re in a rut. | Du bewegst dich auf ausgefahrenen Gleisen. |
You’re probably aware of it. | Das dürfte Ihnen bekannt sein. |
You’re wasting your breath. | Sie können sich Ihre Worte sparen. |
You’ve a day off. | Sie haben einen Tag frei. |
You’ve asked for it. | Sie haben es heraufbeschworen. |
You’ve been had. | Man hat dich reingelegt. |
You’ve got me there. | Da hast du mich dran gekriegt. |
You’ve got me wrong. | Du verstehst mich falsch. |
You’ve much to answer for. | Du hast viel auf dem Kerbholz. |
You’ve my apologies. | Entschuldigen Sie bitte. |
You’ve no idea! | Sie machen sich keinen Begriff! |
Your chances are small. | Ihre Chancen sind gering. |